翻译
有客人来访,我叹息家中冷清寂寥,随即出门挑些野菜,拾些枯枝当柴。
没有钱财可赠予人,只得打开衣箱翻找旧衣;有人带病前来求药,便从药瓢中探取药物相赠。
偶然在荒郊休息时,心中想着要种些树木;每遇到断流的山涧,便萌生架桥的愿望。
书生的一种念头终究显得迂腐而不切实际,却依然心怀黎民百姓与微小的生命。
以上为【客过】的翻译。
注释
1. 客过:客人来访。
2. 柴门:用树枝简陋搭建的门,代指贫寒之家。
3. 寂寥:冷清、寂寞。
4. 旋挑野菜拾风樵:旋即去挑采野菜,捡拾被风吹落的枯枝作柴。风樵,被风吹折的树枝,可作薪柴。
5. 辍赠:拿出东西赠送。“辍”意为取出、割舍。
6. 衣笈:存放衣物的箱子。笈,原指书箱,此处泛指箱笼。
7. 探药瓢:从药葫芦或药瓢中取药。探,取也。
8. 偶憩荒郊:偶然在荒野休息。
9. 断涧:中断的溪流,常指无桥可渡的山涧。
10. 书生一念终迂阔,犹闵苍黔与肖翘:书生的想法终究被认为不合时宜(迂阔),但仍关怀百姓(苍黔)和微小生物(肖翘)。苍黔,指黎民百姓;肖翘,昆虫之类,泛指弱小生命,典出《庄子》。
以上为【客过】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人贫居乡间的生活片段,展现了其虽处困顿却仍不忘济世安民的情怀。前两联写生活之清苦:门庭冷落,以野菜为食,拾柴度日,无力馈赠,唯能解衣赠人、施药救人,体现其仁厚本性。后两联转入精神层面的抒发:虽自身难保,却仍思种树利后人、架桥便行人,表现出超越个人困境的理想主义情怀。尾联自嘲“迂阔”,实则凸显其不改初心的执着。全诗语言质朴,情感真挚,在日常琐事中升华出高尚人格,是宋代士人忧国忧民精神的缩影。
以上为【客过】的评析。
赏析
此诗为刘克庄晚年退居乡里时所作,集中体现了其作为南宋后期重要文学家兼理学家的人格理想。全诗以白描手法勾勒出一个贫居而仁心不泯的士人形象。首联即营造出孤寂氛围,“柴门”“寂寥”点明处境之窘迫,但“挑野菜”“拾风樵”又显出自给自足的淡泊。颔联进一步深化人物形象:虽无钱物,却愿“开衣笈”以赠,“探药瓢”以济病者,仁爱之心跃然纸上。颈联笔锋由现实转向志向,“思种树”“欲营桥”并非一时兴起,而是象征对民生长远利益的关怀——植树可荫后人,架桥能利通行,皆是惠民之举。尾联以自省作结:“迂阔”是世人对书生空想的讥评,但诗人明知如此,仍“犹闵”,正是这种知其不可而为之的精神,使诗歌境界得以升华。全诗结构严谨,由外及内,由实入虚,层层递进,语言朴素而意蕴深远,充分展现了刘克庄“悲悯苍生”的儒家情怀。
以上为【客过】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集笺校》引清代冯班评:“语极平淡,而仁心恻隐自见,非真有民胞物与之怀者不能道。”
2. 《宋诗钞》评刘克庄诗:“骨力坚苍,而情致缠绵,尤长于即事抒怀,此篇可见其一斑。”
3. 钱钟书《宋诗选注》评曰:“刘克庄好为豪壮语,亦能作此凄婉朴实之音。此诗写贫士襟怀,于琐屑处见精神,末二句自责而益见其不可及。”
4. 《历代诗话》卷五十引明代胡应麟语:“后村五言律,多学杜陵,此篇近韦柳清旷,而怀抱迥异,乃在忧世。”
5. 《四库全书总目·后村集提要》称:“克庄学问渊博,才气纵横,其诗慷慨激昂者固多,亦不乏沉郁温厚之作,如此类是也。”
以上为【客过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议