翻译
陈梧州的居所如同夷之建造的小室般简朴,荒僻的州郡却是上古圣君舜曾隐居之地。
他一生历经如冰与极苦之檗(黄柏)般的艰辛,面容憔悴,染上了南方瘴疠之地的茅草般枯黄之色。
巡察使阳子明察其德行,遗民百姓仍含笑追念他的教化之光。
我确信清廉官吏的传记中,终将为他留下一席之地,千秋万代必留清名芬芳。
以上为【挽陈梧州二首】的翻译。
注释
1 小室夷之筑:化用《孟子·滕文公上》中“仲子,齐之世家也,兄戴,盖禄万钟,以兄之禄为不义之禄,避兄离母,处于於陵。他日归,则有馈其兄生鹅者,己频顣曰:‘恶用是鶃鶃者为哉?’他日,其母杀是鹅而食之,其兄自外至,曰:‘是鶃鶃之肉也。’出而哇之。夫夷子思以易天下,岂曰性之哉?’”此处借指陈梧州居所简陋,志节高洁,类于古代隐士夷之。
2 荒州舜所藏:传说舜曾耕于历山,渔于雷泽,后流放于南蛮之地,此处喻指梧州虽荒僻,却曾有圣贤足迹,赋予其道德光辉。
3 冰檗苦:冰极寒,檗(黄柏)极苦,合称比喻生活极其艰苦,常用于形容官员在边地任职之辛劳。
4 瘴茅黄:南方湿热多瘴气,人久居易面黄体弱,“瘴茅”指南方荒野滋生瘴气的茅草,形容其面色因环境恶劣而枯黄。
5 察使临阳子:可能指当时巡察地方的官员阳姓使者,曾考察陈梧州治绩,对其德行有所表彰。“临阳”或为地名,亦可解为“亲临考察”。
6 遗民:指其治理过的百姓,在其离任或去世后仍怀念其恩德。
7 笑化光:百姓含笑追念其教化之恩,体现其仁政深入人心。
8 廉吏传:史书中记载清廉官员的篇章,如《后汉书·循吏列传》《新唐书·良吏传》等,此处预言陈梧州必将载入此类传记。
9 一名香:谓死后留芳,名声清正,为人敬仰。
10 陈梧州:即陈姓知州,曾任梧州(今广西梧州市)长官,生平事迹不详,应为刘克庄同时代人,以清廉著称。
以上为【挽陈梧州二首】的注释。
评析
刘克庄此诗为悼念陈梧州而作,通过高度凝练的语言,刻画了一位身处边远、生活清苦却操守廉洁、泽被百姓的良吏形象。全诗以典故与象征结合,既突出其个人品德之坚贞,又强调其政绩与影响之深远。情感沉郁而不失敬仰,结构严谨,层层递进,从生平境遇写到身后声誉,体现了宋代士人对“廉吏”理想的推崇。诗风质朴刚健,用典自然,属典型的宋人挽诗风格。
以上为【挽陈梧州二首】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,对仗工整,意境深远。首联以“小室”与“荒州”起笔,点明人物所处环境之简陋与偏僻,却借用“夷之筑”“舜所藏”的典故,立即将其人格提升至古代贤者的高度,形成强烈对比。颔联写其身体所受之苦,“冰檗苦”与“瘴茅黄”皆具强烈感官色彩,既写出物质生活的困顿,也暗示精神上的坚守。颈联转写他人评价,“察使”代表官方认可,“遗民笑化光”则表现民间爱戴,双重视角凸显其政声卓著。尾联直抒胸臆,断言其必将青史留名,语气坚定,充满敬意。全诗无一字直写哀悼,却字字含情,堪称宋代挽诗中的佳作。
以上为【挽陈梧州二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷八十九收录此诗,题为《挽陈梧州二首》之一,可知原为组诗,此为其一。
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,好用故实,而能不落窠臼。”此诗用典贴切,正合其评。
3 明·胡应麟《诗薮·内编》称:“宋人五言律多效晚唐,然得杜骨者,惟刘后村、戴石屏数家。”此诗凝重有力,确有杜诗风骨。
4 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》未直接评此诗,但于同类题材批语中云:“宋人挽词,贵在立格高远,不徒作哀伤语。”此诗立意于廉吏传芳,正合此旨。
5 今人钱仲联《宋诗三百首》未选此诗,然其《重订增注〈宋诗精华录〉》中论刘克庄云:“感慨深沉,语多血泪,于时事吏治尤多针砭。”此诗虽为挽词,亦可见其关注吏治之用心。
以上为【挽陈梧州二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议