翻译
自己可笑地吟诗狂放,徒然窃取虚名,怎敢以孤独的营垒去抵挡如长城般雄伟的对手。
你的才情如骏马追风,策马飞驰;而我的谋略却似背水一战,迫于危急。
远道寄来的书信如同当面相见,将来世事变迁时,也只能托付诗句来传达心绪。
到了晚年已再无可能游历吴楚之地,又怎能与你共饮清酒,细细品评诗文呢?
以上为【答章林伯】的翻译。
注释
1 章林伯:生平不详,应为刘克庄同时代文人,或为诗友。
2 自笑狂吟浪窃名:自嘲作诗狂放,徒然博得虚名。“浪窃”意为无端窃取,带有自谦之意。
3 孤垒:孤立的营垒,比喻个人微弱的力量。
4 长城:比喻对方才学高深、阵容宏大,亦可指当时文坛巨擘。
5 君策追风骠:形容章林伯才思敏捷,如骏马追风。“骠”指骏马。
6 吾陈背水兵:借用“背水一战”典故,比喻自己作诗或处事出于不得已,形势紧迫。
7 远道书来如面见:远方来信,仿佛亲见其人,表达对友情的珍视。
8 异时序反托诗行:将来世事变化、时局逆转之时,只能依靠诗歌寄托情怀。
9 残年无复游吴楚:年事已高,不再能远游江南一带(吴楚泛指南方)。
10 樽酒何由得细评:无法再与你对酒细论诗文,充满惋惜之情。
以上为【答章林伯】的注释。
评析
本诗是刘克庄答赠章林伯之作,表达了诗人对友人才华的钦佩、自身境遇的感慨以及暮年无力再与故人相聚论诗的遗憾。全诗情感真挚,用典自然,语言沉郁顿挫,体现了南宋后期士人在理想与现实之间的挣扎。诗人自谦才疏学浅,实则寓含深沉的自我审视与时代悲感。通过“孤垒敌长城”“背水兵”等比喻,凸显了个人在时代洪流中的孤立与无奈。尾联转入人生迟暮之叹,情致缠绵,余味悠长。
以上为【答章林伯】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以自嘲起笔,既显谦逊,又暗藏不甘——虽知“孤垒”难敌“长城”,仍奋起吟咏,体现诗人倔强的文人风骨。颔联工对精妙,“追风骠”与“背水兵”形成鲜明对比:一者迅疾豪迈,一者困顿决绝,既赞友人之才,又抒己身之窘,双关巧妙。颈联回归情谊,书信如面,诗可托心,将文字之交提升至精神相契的高度。尾联陡转悲凉,老境颓唐,山水难涉,知己难逢,唯有诗酒之乐不可复得,令人唏嘘。全诗融才情、友谊、身世、时代于一体,语言凝练而意蕴深厚,是刘克庄晚年酬唱诗中的佳作。
以上为【答章林伯】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗语带悲慨,自伤老大,而推重友人,情辞恳至。”
2 《宋诗鉴赏辞典》:“以‘背水兵’自喻,可见其作诗之用力与处境之困迫,非泛泛自谦。”
3 《中国历代文学作品选》评:“通篇用比,不直言情而情自现,尤以尾联收束,余音不绝。”
4 《刘克庄研究》:“诗中‘托诗行’三字,可见其将诗歌视为生命寄托,具典型南宋士人心态。”
5 《宋人七律百首赏析》:“对仗工稳而不失流动,气势由激越转低回,结构完整,耐人寻味。”
以上为【答章林伯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议