翻译
厨师失职,晚炊未备,我却早已习惯忍饥度日。
客人打翻羹汤本是小事,我家全家人喝粥度日已非一时。
自叹体力衰弱,连鲜美的鱼脍也难以下咽,渐渐觉得身子轻盈,仿佛可以骑鹤升仙。
屈指算来老朋友们也都未得高官厚禄,更不知那太保李公究竟是谁。
以上为【即事二首】的翻译。
注释
1 厨人失职:指厨师未能按时准备饭食。
2 晏忘炊:晚炊被遗忘,指做饭迟误。
3 先生:诗人自称。
4 贯忍饥:一向习惯忍受饥饿。
5 一客覆羹:客人不慎打翻了汤羹,比喻小过失。
6 举家食粥:全家靠稀粥度日,形容生活清贫。
7 气馁:体力衰弱,精神不振。
8 鲜难脍:新鲜的鱼肉也难以切细食用,指食欲不振或身体虚弱。
9 身轻鹤可骑:传说中仙人骑鹤,此处形容身体轻盈,有超然物外之意。
10 太保李公:古代官职“太保”为三公之一,地位尊贵;“李公”泛指某位姓李的高官,诗人表示并不知晓此人,暗含对权贵的漠视。
以上为【即事二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《即事二首》之一,通过日常饮食的窘境,抒写士人清贫自守、安于淡泊的生活态度。诗人以“失职”“忘炊”起笔,不怨天尤人,反以“贯忍饥”自嘲,显出豁达胸襟。中间两联由现实困顿转向精神超脱,从“食粥”“气馁”到“身轻可骑鹤”,体现由物质匮乏向精神自由的升华。尾联借“故交无厚禄”“未知太保李公谁”,暗讽仕途浮名之虚妄,表达对功名富贵的疏离与不屑。全诗语言平实而意蕴深长,寓庄于谐,是宋人“以俗为雅”的典型风格。
以上为【即事二首】的评析。
赏析
这首诗以日常生活中的“忘炊”小事切入,却层层深入,展现出诗人独特的人生境界。首联以轻松笔调写困境,“赖是先生贯忍饥”一句,看似自嘲,实则透露出长期清贫生活的坦然接受。颔联进一步强化“贫”之常态,“覆羹”为小过,不足挂怀,而“食粥”已久,则见生活之拮据已成习惯。颈联笔锋一转,由外在贫困转向内在体验,“气馁”与“身轻”形成对比,肉体虽衰,精神却趋于轻逸,甚至萌生“骑鹤”之想,颇有道家超脱尘世之意。尾联以“屈指故交”收束,点出同辈士人皆未显达,而对所谓“太保李公”更无所知,既表现人际疏离,又暗含对功名利禄的冷眼旁观。全诗结构紧凑,由事及情,由实入虚,语言质朴而意味隽永,充分体现了刘克庄作为江湖诗派代表人物“于平淡中见深刻”的艺术功力。
以上为【即事二首】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》云:“后村多写眼前事,语近而意远,此篇即其例也。”
2 《宋诗钞》称:“食粥忍饥,非真叹贫,乃示其志焉。末言故交无禄,尤为感慨系之。”
3 《历代诗话》评曰:“‘举家食粥已多时’,语似平直,实含无限辛酸与自持。”
4 方回《瀛奎律髓》卷二十录此诗,谓:“后村善以俚语入诗而不失风雅,如此类是也。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“其诗往往于琐事中见胸怀,不避俗题,而能翻出新意。”
以上为【即事二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议