翻译
我们曾一同在溪边相约共隐一丘之地,可惜你我志向不同、出处各异。我如今已老,只愿安享晚年之乐;而你正年少好游,我也愿意与你同游山水。然而,面对高洁的芝兰之友,我不禁怀念起幼时的志向;又怎能让轻浮的白马少年讥笑我执迷于功名?人生在世,最美好的莫过于故乡山水;那京城洛阳的繁华尘嚣,切莫久留沉溺其中。
以上为【翀甫侄西上】的翻译。
注释
1 向:从前,过去。
2 一丘:指隐居之地,典出“一丘一壑”,喻隐逸生活。
3 出处:出仕与隐居,指人生道路的选择。
4 不同谋:志向不一致。
5 佚吾老:安乐地度过老年,“佚”通“逸”,安逸之意。
6 游乎:出游、游历,含有追求理想之意。
7 芝兰:香草名,比喻德行高尚之人,也指良友。
8 幼度:可能指早年的志向或自我期许,亦可理解为年轻时的理想。
9 白马笑之罘:典故化用,之罘为山名,秦始皇曾登临,此处暗指追逐功名者可能被轻狂之徒嘲笑。白马常喻轻薄少年或浮华之辈。
10 京洛风尘:指京城的喧嚣与官场的纷扰,京洛代指政治中心。
以上为【翀甫侄西上】的注释。
评析
此诗为刘克庄写给侄子翀甫西行求仕之作,语气温和而深含劝诫之意。诗人以自身年老退隐与侄子年少进取作对比,既表达对晚辈奋发有为的理解,又流露出对官场风尘的厌倦和对归隐田园的向往。全诗情感真挚,语言质朴中见典雅,借典抒怀,寄托深远,体现了宋代士大夫典型的出处观与人生理想。
以上为【翀甫侄西上】的评析。
赏析
本诗以“同向溪边卜一丘”开篇,追忆往昔共有的隐逸之志,奠定全诗温情而略带感伤的基调。“独怜出处不同谋”转折自然,道出叔侄人生选择的分歧,却不加责备,仅以“怜”字流露惋惜之情。颔联“吾今老矣佚吾老,子好游乎与子游”,语气亲切,既有自述暮年心境的淡泊,又表现出对晚辈志向的尊重与祝福,情真意切。颈联用“芝兰”与“白马”两个意象形成鲜明对比:前者象征高洁友谊与初心,后者则暗讽世俗浮华,诗人借此提醒侄子勿忘本心。尾联直抒胸臆:“人生无过家山好”,点明主旨——无论走多远,故乡山水才是心灵归宿;“京洛风尘莫久留”则是殷切叮嘱,劝其勿沉迷功名利禄。全诗结构严谨,情感层层递进,融劝诫、思念、自省于一体,堪称寄赠诗中的佳作。
以上为【翀甫侄西上】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十八收录此诗,可见为刘克庄亲编,属可信作品。
2 清·纪昀评刘克庄诗“才气纵横,颇多警策”,虽未专评此篇,然此类寄赠之作正体现其“语重心长、不事雕琢”的特点。
3 明·胡应麟《诗薮》称南宋后期诗人“多以理语入诗,失之枯淡”,但此诗情理交融,未陷此弊,反见温厚。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于评刘克庄时指出其“善于将个人身世与时代感慨结合”,此诗正体现叔侄两代人不同人生阶段的精神对照。
5 当代学者陈祥耀评刘诗“外似旷达,中含忧愤”,此诗表面豁达劝游,实则暗寓对仕途险恶的隐忧,可谓深得其旨。
以上为【翀甫侄西上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议