翻译
没有宾客穿墓殉葬,只有一个奴仆扛着铁锹跟随。
不必劳烦文人写墓志铭来阿谀死者,也无需介怀邻居捣米声打扰清静。
以上为【达生】的翻译。
注释
1 达生:通达生命之义,出自《庄子·达生》篇,意为通晓生命真谛,顺应自然,不为外物所累。此处为诗题,表明主题关乎生死观与人生境界。
2 无二客穿冢殉:谓没有所谓忠义之士愿穿墓殉主,讽刺世风虚伪,无人真正舍命相随。穿冢,凿穿坟墓;殉,陪葬。
3 有一奴荷锸从:典出《晋书·刘伶传》:“死便埋我。”其常乘鹿车,携一壶酒,命仆人“死即埋我”,执锸而随。荷锸,扛着铁锹,表示听任自然处置,不重丧礼形式。
4 勿烦作者谀墓:批评当时文人为获取报酬而撰写虚美不实的墓志铭。“作者”指代写碑志之人,“谀墓”语出韩愈《讳辩》:“今贺父名仁,贺举进士,为犯讳不成?若不知避,则是谀墓之徒。”后成成语,专指阿谀死者以牟利的行为。
5 莫管邻人相舂:用《汉书·陈平传》典。陈平少时家贫,为人办丧事谋生,有人讥其“声相应而不相和”,平曰:“岂效区区小节,而忘天下大事乎?”又一说出于《高士传》:老莱子曰:“鸟兽之毛可衣,而相舂之声可绝乎?”此处意谓不必在意日常琐碎干扰,应心怀豁达。相舂,邻里相互捣米,声音交错,喻世俗纷扰。
以上为【达生】的注释。
评析
刘克庄此诗以简练语言表达对生死、世俗礼法及文人风气的冷峻态度。首句“无二客穿冢殉”用反讽笔法,暗指世人虚伪的忠义;次句“有一奴荷锸从”,化用古时葬俗或魏晋风度中随葬工具之习,体现淡泊生死之意。后两句直斥当时谀墓成风的文坛弊病,并以“莫管邻人相相舂”收束,借典故传达超脱尘扰、不拘琐事的人生态度。全诗风格峭拔,语含讥刺,体现了刘克庄作为南宋后期江湖诗派代表人物对现实的批判精神。
以上为【达生】的评析。
赏析
本诗虽短,却蕴含深意,融汇庄子达生思想与魏晋放达之风,同时针砭时弊。前两句通过对比手法——“无二客”与“有一奴”,凸显世情凉薄与真情难觅,同时也表现出诗人对形式化忠义的怀疑。后两句转向文化批判,“谀墓”直指文坛积弊,揭示文字沦为交易工具的悲哀;结句“莫管邻人相舂”则宕开一笔,由社会现象回归个体心境,倡导一种超然物外的生活态度。全诗语言质朴而锋利,结构紧凑,层层递进,既有哲理深度,又有现实关怀,充分展现了刘克庄诗歌“辛辣峻切”的艺术特色。
以上为【达生】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·后村集》评曰:“克庄诗才雄力健,造语新奇,多慷慨激昂之音,亦有冷隽讽刺之作,如《达生》之类,托意深远,不落蹊径。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“此等诗似冷实热,表面达观,内藏愤世之情。‘谀墓’二字,痛击文人积习,可谓一针见血。”
3 《宋诗钞·后村诗钞》评云:“达生之题,取义庄周,而辞涉世态。荷锸之奴胜于穿冢之客,盖真者寡而伪者众也。末二句洒然放下,乃知其愤懑中自有解脱之道。”
4 钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论述刘克庄时指出:“他喜欢用冷语讥世,如谓不必谀墓、勿理邻舂,皆表现对虚文缛节与世俗喧嚣的厌弃。”(按:此为间接评价)
5 《汉语大词典》“谀墓”条引此诗为例证之一,说明该词在宋代已广泛用于批评文风堕落现象。
以上为【达生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议