翻译
战国七雄彼此虎视眈眈,都城如同虎狼之穴般险恶。
仁义与残暴的区别,全在于君主取舍的不同。
燕太子丹期盼刺客荆轲能生出马角(喻不可能之事),徒然寄托幻想;
楚王却甘愿内心沦为牧羊的奴仆,自甘卑弱。
以上为【质子】的翻译。
注释
1 七雄:指战国时期齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七个强国。
2 侧目:斜眼看人,形容戒备、畏惧或敌视的状态。
3 虎狼都:比喻强暴国家的都城,尤指秦国,因其以武力兼并著称。
4 仁暴端由取舍殊:国家走向仁政或暴政,取决于君主的抉择。
5 燕太子:指燕太子丹,曾策划荆轲刺秦王之事。
6 生马角:传说马生角为极难实现之事,此处喻指不切实际的期望。《燕丹子》载:“燕太子丹质于秦,不得意,欲归,秦王曰:‘乌头白,马生角,乃许耳。’”
7 楚王:可能指楚怀王或楚顷襄王,二人皆曾受制于秦,屈辱求和。
8 心作牧羊奴:比喻内心甘于卑贱,失去尊严与斗志。《史记·楚世家》载楚怀王被秦昭王骗至武关,遭扣押,终客死秦国,楚人哀之如亡亲戚。
以上为【质子】的注释。
评析
刘克庄此诗借古讽今,通过对战国时期历史人物与事件的回顾,揭示国家兴亡的关键在于统治者的志向与抉择。诗人以“七雄侧目”开篇,描绘出战国纷争、强权并立的紧张局势。继而指出,同样的时代背景下,国家命运之所以不同,根本在于君主选择仁政抑或暴政。后两句用典精警:燕太子丹寄望于奇迹(马角)以行刺秦王,实为不切实际;而楚王则心志卑微,甘居人下。两相对照,批判了空想误国与怯懦无为的政治态度,表达了对有为明君的期待和对昏庸统治者的失望。
以上为【质子】的评析。
赏析
本诗为咏史诗,语言凝练,寓意深远。首句“七雄侧目虎狼都”气势森严,勾勒出战国乱世群雄争霸的图景,尤其“虎狼都”三字凸显秦国的强横与威胁。次句转入哲理思考,指出治国之道关键在“取舍”,即执政者的价值选择,是施行仁政还是依赖暴力,决定了国家的兴衰。后两句以典型历史人物为例,形成鲜明对比:燕太子丹虽有反抗之心,却寄希望于奇迹与刺客,策略荒诞,终致失败;而楚王则完全丧失抗争意志,精神上已自降为奴。诗人借此批评两种极端错误的政治心态——空想主义与投降主义。全诗借古鉴今,或暗讽南宋朝廷对外懦弱、对内空谈,具有强烈的现实批判意味。结构上,前二句议论,后二句用典,虚实结合,增强了说服力与感染力。
以上为【质子】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷一百四十七收录此诗,题为《读〈战国策〉》,可见其属读史之作。
2 清代纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,而稍杂议论。”此诗正体现其以议论入诗的特点。
3 《宋诗钞·后村钞》称其“好论古今成败”,此诗即以史为鉴,发议论于简练之中。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出刘克庄“常借历史题材抒发政治感慨”,与此诗旨趣相符。
5 《全宋诗》第346册收录此诗,校勘可信,文本无异文。
以上为【质子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议