翻译
应真渡过湍急的河流,每个人都依靠禅杖扶持。
长江绵延千里,天险如堑,难道真能仅凭一根芦苇踏水而过吗?
以上为【释老六言十首】的翻译。
注释
1 应真:佛教术语,指阿罗汉(Arhat),意为“应受供养的圣者”,即修行达到解脱境界之人。
2 揭厉:揭衣涉水,形容徒步渡过水流湍急的河。出自《诗经·邶风·匏有苦叶》:“深则厉,浅则揭。”
3 个个皆以杖扶:每位僧人都需拄杖过河,喻修行者在现实中仍需借助外物。
4 长江千里天堑:长江地势险要,自古被视为军事与地理上的天然屏障。
5 踏一枝芦:典出禅宗传说,菩提达摩祖师曾折芦为舟,踏之一苇渡江。
6 讵能:岂能,怎能,表示反问语气。
7 六言诗:每句六字,为古典诗歌体裁之一,节奏紧凑,常用于哲理或警句式表达。
8 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,主张诗文应有现实关怀,反对空谈玄虚。
9 《释老六言十首》:组诗名,通过六言形式评论佛道二教人物与传说,寓含批判与省思。
10 天堑:天然形成的险要沟壑,此处专指长江之险不可轻易逾越。
以上为【释老六言十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《释老六言十首》之一,以佛教典故入诗,借“达摩一苇渡江”之传说,表达对宗教神异传说的理性反思。前两句写僧人过河需仗禅杖,强调现实中的艰难与依赖;后两句反问达摩踏芦渡江之说是否可信,暗含对超自然奇迹的怀疑。全诗语言简练,对比鲜明,在六言体中体现哲理思辨,反映了宋代文人融通儒释、重实证而轻怪力乱神的思想倾向。
以上为【释老六言十首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法构建强烈对比:前两句描绘现实场景——僧人渡河艰难,须“揭厉”且“以杖扶”,突出物质世界的限制与修行者的凡俗依凭;后两句陡转,提出对“一苇渡江”神迹的质疑。“讵能”二字直击传说之荒诞性,暗讽迷信神通之风。六言体使诗句凝练如箴言,增强论辩力度。诗人并未否定佛法本身,而是批评脱离实际的神秘主义倾向,体现出宋代士大夫理性精神与人文关怀的融合。此诗亦可视为对当时禅风流于虚玄的一种矫正之声。
以上为【释老六言十首】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》云:“六言绝句,唐人已工,至宋惟荆公、后村最擅此体,语短意长,耐人咀嚼。”
2 四库全书总目提要称:“克庄诗才雄力健,不屑雕饰,而时有警策,足见其学养胸襟。”
3 清·纪昀评曰:“此诗借释氏之迹发议论,不攻其教,而破其诞,立言得体。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“刘克庄喜以俚语入诗,然此类六言则洗练肃括,寓讥于淡。”
5 《宋人六言诗研究》认为:“此诗以前后对照手法,揭示信仰与现实之张力,具典型宋人思理风格。”
以上为【释老六言十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议