翻译
纷乱如同盛器中的蚕丝,绵密好似风中飞舞的柳絮。走遍了大禹足迹所至的广阔大地,何处才是没有忧愁的地方?好客的人挽留不住我,世俗的事务却推脱不开。唯有转身投入醉乡之中,让愁绪想要前来也无路可通。
以上为【卜算子 · 其二】的翻译。
注释
1 盎:古代一种腹大口小的盛器,此处指盛丝之器,比喻混乱纠缠。
2 盎中丝:比喻思绪或世事纷乱如丝,难以理清。
3 风中絮:随风飘舞的柳絮,形容愁绪绵密不绝、四处弥漫。
4 禹迹:传说夏禹治水时足迹遍天下,后用“禹迹”代指天下或广袤国土。
5 行遍茫茫禹迹:意为走遍天下各地,经历丰富。
6 底是:哪里是,究竟是何处。“底”为疑问代词,同“何”。
7 好客挽难留:指友人热情挽留,但自己仍无法久居。
8 俗事推难去:日常琐事繁杂,难以摆脱。
9 惟有翻身入醉乡:只能转而饮酒求醉,以逃避现实。“翻身”有决绝之意。
10 愁欲来无路:连愁绪想来也找不到路径,极言醉乡之隔绝功效,语带夸张与自嘲。
以上为【卜算子 · 其二】的注释。
评析
这首《卜算子·其二》以比喻和对比手法抒写人生困顿与精神解脱的主题。上片用“盎中丝”“风中絮”两个意象极言愁绪之纷繁杂乱、无处不在;“行遍茫茫禹迹”则拓展空间维度,暗示诗人历经世事沧桑,却依然找不到心灵安顿之所。下片转入现实困境与主观逃避的矛盾:人情难却,俗务缠身,唯有借酒消愁,遁入醉乡。结句“愁欲来无路”构思巧妙,以虚写实,写出一种暂时战胜忧愁的心理胜利感,实则更显愁之深重。全词语言质朴而意境深远,情感沉郁,体现了刘克庄在南宋后期士人普遍压抑心态下的典型精神状态。
以上为【卜算子 · 其二】的评析。
赏析
本词以“乱”“密”二字开篇,直击主题,通过“盎中丝”与“风中絮”两个贴近生活的比喻,将抽象的愁绪具象化,生动传达出内心纷扰不堪的状态。继而以“行遍”一句拓开视野,从个体感受上升到对整个世界的观察——即便踏遍天下,竟无一处可避愁绪,可见其无所不在、根深蒂固。下片由外境转向现实生活:人际应酬不可拒,尘务纠缠不可脱,双重压力之下,诗人选择“翻身入醉乡”,这一动作充满戏剧性与决断意味。“醉乡”作为传统文学中的避世象征,在此被赋予积极防御功能,“愁欲来无路”一句看似诙谐,实则悲凉,正因其极力封锁,反见愁之顽固难除。整首词结构紧凑,层次分明,由景生情,由情入理,语言简练而意蕴深厚,展现了刘克庄词作中特有的沉郁气质与哲思色彩。
以上为【卜算子 · 其二】的赏析。
辑评
1 清·冯煦《蒿庵论词》:“后村词慷慨激昂,间有沉郁之致,如此阕之叹世途之多碍,托兴醉乡,语浅而意深。”
2 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“以丝絮喻愁,已成常格,然冠以‘乱似’‘密似’,益见其烦扰之状;‘行遍禹迹’,极言求解之切,而终归于醉,其不得已可知矣。”
3 龙榆生《唐宋名家词选》:“刘克庄喜用俚语入词,而能不失风骨。此词白描中见力度,‘翻身入醉乡’五字,有万般无奈在焉。”
以上为【卜算子 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议