翻译
孩子死于打水途中,寻常人很少有不悲伤的。
这位贤德的孝廉之妻,哭泣时还担心婆婆知道。
以上为【处士妻十首】的翻译。
注释
1 处士:指有德才而隐居不愿做官的读书人,此处代指诗中妇人的丈夫身份。
2 汲:打水,取水。
3 常情:一般人的通常情感反应。
4 鲜:少。
5 孝廉妇:被推举为“孝廉”的男子的妻子,“孝廉”原为汉代察举科目,后泛指品行端正之人。
6 阿姑:古代称丈夫的母亲,即婆婆。
7 哭恐阿姑知:因怕年迈婆婆伤心,连哭泣都不敢让她知晓,表现其孝心与克制。
8 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,以诗文著称,尤工律诗,属江湖诗派代表人物之一。
9 《处士妻十首》:组诗名,此为其一,借民间妇女事迹弘扬传统美德。
10 贤哉:赞叹之词,意为“多么贤德啊”。
以上为【处士妻十首】的注释。
评析
本诗通过一个极小的生活片段,刻画了一位品德高尚、孝心深重的女性形象。诗人以“处士妻”为题,聚焦于一位平凡却非凡的妇人,在丧子之痛中仍顾念婆母的感受,压抑悲情,体现其孝道与节制之美。全诗语言简练,情感内敛而深沉,凸显儒家伦理中“孝”与“贤”的价值取向,也反映了刘克庄对民间德行人物的关注与赞颂。
以上为【处士妻十首】的评析。
赏析
此诗虽短,却极具张力。前两句写常情——子亡于汲水,为人父母者自然悲痛难抑;后两句笔锋一转,突出“孝廉妇”之“贤”,她强忍哀恸,唯恐婆婆得知而伤怀。这种情感的克制,远比放声痛哭更显沉重与伟大。诗人未铺陈情节,仅用二十字便勾勒出一位在伦理责任与个人悲痛间艰难平衡的女性形象。其“贤”不仅在于孝顺,更在于牺牲自我情感以成全家庭和谐的德行。诗歌风格质朴,却蕴含深厚的人文关怀,体现了刘克庄对底层道德实践者的敬意。
以上为【处士妻十首】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》:“此等诗不事雕琢,而情理俱足,真得风人之遗。”
2 《宋诗钞》:“克庄善以琐事见大义,如《处士妻》诸作,皆近古风。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“孝廉妇之哭恐姑知,仁至义尽,非刻意为之,乃天性与礼教合一。”
4 《四库全书总目提要·后村集》:“其诗多感时触事,亦有因物寓怀,如《处士妻》之类,颇存规讽之意。”
5 清贺裳《载酒园诗话》:“语极浅近,而味之弥长。所谓‘贤哉’者,不在行迹,而在心地。”
以上为【处士妻十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议