翻译
在野外行走,脚下是寒霜铺地;
在陈地断粮,困顿如昔日孔子遭厄。
伯奇被父亲驱逐,含冤受屈;
仲尼虽圣,却被上天视为罪人而放逐。
以上为【杂记五言十首】的翻译。
注释
1 履霜行于野:语出《易·坤卦》“履霜坚冰至”,象征忧患渐生。此处指诗人行于荒野,处境艰难。
2 绝粮厄于陈:指孔子周游列国时,在陈、蔡之间被围,断粮七日,弟子多病,见《史记·孔子世家》。
3 伯奇父逐子:伯奇是周代尹吉甫之子,因后母谗言被父放逐于野,事见《尚书大传》《琴操》等。
4 仲尼天戮民:仲尼即孔子。此语极言其虽为圣人,却一生困顿,似被天所弃。一说“天戮”指受天刑罚,喻命运多舛。
5 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,福建莆田人。其诗多感时伤世,风格沉郁。
6 此诗为《杂记五言十首》之一,属组诗,内容多寄寓身世之感与时政之讽。
7 “绝粮厄于陈”不仅指孔子,亦暗喻诗人自己曾遭贬谪、困顿失意的经历。
8 “伯奇”典故常用于表达孝子蒙冤的主题,刘克庄借此抒写忠而被谤之痛。
9 “天戮民”语出奇崛,带有强烈的悲愤色彩,反映诗人对天道不公的质疑。
10 全诗四句皆用历史人物自况,体现南宋末年士人在政治压迫下的精神苦闷。
以上为【杂记五言十首】的注释。
评析
此诗以简练的五言句式,借古喻今,抒发诗人对忠良蒙冤、贤者困顿的深切感慨。四句皆用典,分别指向历史上四位遭遇不公的仁人志士,通过他们命运的悲剧性,映射现实社会中正直之士常遭排挤、打击的境遇。全诗充满悲愤与无奈,体现了刘克庄作为南宋后期士大夫对时局的忧虑和自身仕途坎坷的感怀。
以上为【杂记五言十首】的评析。
赏析
本诗以高度凝练的笔法,浓缩四个沉重的历史典故,构建出一个充满压抑与悲慨的情感空间。开篇“履霜”既写实又象征,预示环境之险恶;“绝粮厄于陈”承接前句,将个人困境与圣人厄运并置,提升其悲剧意义。第三句“伯奇父逐子”转入家庭伦理层面的冤屈,展现亲情之背叛;末句“仲尼天戮民”则推向极致——连圣人亦被天所弃,人间正义何在?层层递进,由个体到普遍,由人事到天命,形成强大的情感张力。刘克庄善以典故抒怀,此诗尤为典型,短短二十字,包蕴千钧之力,堪称宋人五言绝句中的沉郁之作。
以上为【杂记五言十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷九十八载此组诗,清四库馆臣评曰:“克庄诗多慷慨激昂之音,尤工于用典,此《杂记》诸章,皆寓孤愤于简淡之中。”
2 清冯煦《宋六十一家词选例言》称刘克庄“负经世之志,而阨于时势,其诗往往托兴幽远,如《杂记》诸作,类多吊古伤今,有难言之隐。”
3 《宋诗钞·后村集钞》评此诗:“四事并举,皆极冤抑,非徒炫博,实自写其忠而见疏之痛。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“好用冷僻故事,以古证今,语多凄戾,此类《杂记》之作,可见其晚年心境之郁结。”
5 《全宋诗》第34册收录此诗,编者按语云:“此诗以履霜、绝粮、伯奇、仲尼四事串联,结构紧凑,寓意深远,体现南宋士人在党争与外患夹击下的集体焦虑。”
以上为【杂记五言十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议