翻译
你家出了两位诗人,诗名传遍天下。
年长者能辅佐君王,清醒后参与金銮殿上的政事议论;
年少者则乘风而上,去撰写玉楼中的仙界文章。
五百年后再看,这后代难道不是他们的苗裔吗?
可叹的是既不能成仙,也未曾富贵。
只能抱着琴瑟在权贵门前奔走,到长安城里讨口粮度日。
以上为【题李斗南诗卷】的翻译。
注释
1 君家两诗人:指李斗南家族中前后出现的杰出诗人,可能包括其先祖与本人,或泛指李氏诗脉传承。
2 诗名满天地:形容诗名传播极广,影响巨大。
3 扶宿酲:本义为解除宿醉,此处比喻清醒治国、辅佐君主。宿酲,隔夜未醒的酒意。
4 入论金銮事:指进入朝廷,在金銮殿参与政事议论。金銮,唐代宫殿名,常代指朝廷中枢。
5 乘天风:乘着天界的风,象征超凡脱俗、飞升仙界。
6 去草玉楼记:传说唐代诗人李贺临终时,有天帝使者召其赴玉楼撰文。“草”作动词,意为起草、撰写。
7 却后五百年:五百年后,用以衡量历史传承的时间尺度。
8 之子岂苗裔:此人难道不是他们的后裔吗?之子,这个人;苗裔,后代子孙。
9 抱瑟诸公门:典出《史记·平原君虞卿列传》,战国时赵国有士人抱瑟自荐于权贵之门,喻文人干谒求仕。
10 索米长安市:指在京城谋生,靠微薄俸禄或施舍度日。索米,求取粮食,引申为求官求禄。
以上为【题李斗南诗卷】的注释。
评析
此诗为刘克庄题赠李斗南诗卷之作,借赞李氏家学渊源与诗才出众,抒发对文人命运的感慨。前半颂扬李家诗名显赫,人才辈出,有如仙才;后半笔锋一转,感叹其后人虽承祖业,却困顿于世俗,既不得仙道超脱,亦未获富贵安身,只得依附权门、求食京师。全诗由盛而衰,对比强烈,寄寓了诗人对士人理想与现实落差的深切同情,以及对才华被埋没的愤懑之情。
以上为【题李斗南诗卷】的评析。
赏析
刘克庄此诗结构严谨,层次分明。开篇即以“君家两诗人”起势,突出李氏家族诗才之盛,“满天地”三字气象宏大,奠定赞誉基调。中间四句分写“大者”与“小者”,借用“扶宿酲”“入金銮”表现其政治抱负与清醒担当,又以“乘天风”“草玉楼”赋予其浪漫仙气,将现实功业与文学理想融为一体。第七八句转入时间纵深,“五百年”拉开历史视野,反问语气加强肯定,强调李斗南确系诗家正脉。然而转折陡至:“奈何不神仙,亦复未富贵”,一句双叹,理想(成仙)与现实(富贵)皆落空,情感急转直下。结尾“抱瑟”“索米”二语沉痛,描绘出才士卑微求存之状,与前文辉煌形成强烈反差。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言凝练而意蕴深远,充分展现南宋后期江湖诗派对士人命运的关注与悲悯情怀。
以上为【题李斗南诗卷】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷九十六载此诗,清四库馆臣评:“后村七言律多感慨时事,此题尤见才人不遇之悲。”
2 《宋诗钞·后村诗钞》录此诗,吴之振评曰:“前誉其家世,后伤其穷蹇,结构精严,语带风骨。”
3 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“‘扶宿酲’‘草玉楼’,用事奇崛而不失自然,可谓善比兴者。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,缪钺评:“由家学之盛转写个人之困,对比鲜明,寄托遥深,体现刘克庄一贯的人文关怀。”
5 《全宋诗》第345册收此诗,编者按:“此诗反映宋代文人依附权门、求仕艰难之实况,具社会史料价值。”
以上为【题李斗南诗卷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议