翻译
大雁列队飞行,如同出征的军队一般整齐前行;它们口中衔着芦草,悄然无声,仿佛士兵口含枚木,严守军纪。夜晚在平坦的沙地上栖息时,依然排列成作战的阵势,如此严整有序,又有谁能攻破这仿佛天兵神将般的阵容呢?
以上为【雁阵】的翻译。
注释
1 雁阵:大雁飞行时排成的行列,多呈“人”字或“一”字形,古人常以其整齐比喻军阵。
2 出塞行行:形容大雁飞越边塞,一行行不断,状其连绵不绝。
3 衔芦:典出《淮南子》,传说大雁南飞时衔芦草以防矰缴(猎人用的带绳箭),后用以代指候鸟迁徙。
4 衔枚:古代军队夜行军时,士兵口含枚(形如筷子的器具),以防出声,保持肃静。
5 平沙:平坦的沙地,常为雁群夜间栖息之所。
6 排形势:指雁群栖息时仍保持阵列,如同布阵。
7 王师:朝廷的军队,正义之师。此处反问谁能破此阵,实赞其不可攻破。
8 破得来:攻破、击败的意思。
以上为【雁阵】的注释。
评析
刘克庄此诗以“雁阵”为题,借物喻理,通过描绘大雁飞行与栖息时的严整队形,将其比作出征的军队,突出其纪律性与不可侵犯之势。全诗虽短,却气势雄浑,寓刚健于静穆之中。诗人以自然之景写军旅之思,既赞雁阵之威仪,亦暗含对理想军容的向往,体现出宋代士人关注边防、崇尚武备的思想倾向。语言简练而意象鲜明,是咏物诗中以小见大的佳作。
以上为【雁阵】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,将自然界的雁阵拟作军事行动,赋予其庄严的仪式感和威慑力。首句“出塞行行如出战”,开篇即以“出战”定调,使读者顿生肃穆之感。次句“衔芦寂寂类衔枚”,巧妙运用“衔芦”与“衔枚”的谐音与意象叠加,既写出雁群迁徙的特征,又强化了军旅氛围。后两句转写夜宿场景,“排形势”三字点出雁阵始终不乱,呼应前文“出战”之严整。结句以反问收束:“谁为王师破得来”,非但赞叹雁阵之不可侵,更隐含对现实军队纪律松弛的批评,以及对理想军容的追慕。全诗结构紧凑,意象统一,托物言志,含蓄有力。
以上为【雁阵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称“托兴深远,类以微言见大义”。
2 《历代咏物诗选》评曰:“以雁阵拟军容,不独形似,兼得神韵,刘后村善用比体如此。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗借雁阵之整肃,反衬当时边军之涣散,有讽世之意。”
4 清·纪昀《四库全书总目提要》论刘克庄诗风云:“好以议论入诗,间有警策,然亦有失之粗直者。”此诗为其精炼之作。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘克庄时提及:“其咏物诸作,往往别有寄托,不徒描摹形迹。”可为此诗张本。
以上为【雁阵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议