翻译
高飞的鸟儿并不与黄莺争先出谷,马儿殿后仍说前行迟缓。
祖逖早知刘琨无法共同杀敌成功,不如暂且让他先挥鞭渡江建功。
以上为【琨逖】的翻译。
注释
1 迁乔:出自《诗经·小雅·伐木》“出自幽谷,迁于乔木”,比喻人升迁或出仕。
2 殿后犹云马不前:指行军时居于后列,还说自己落后,比喻行动迟缓或自谦未能领先。
3 越石:即刘琨,字越石,西晋末年名将,与祖逖为友,共立志恢复中原。
4 无合杀:无法合作成功杀敌,指刘琨与祖逖虽志同道合,但分处不同地域,终难协同作战。
5 不如且让祖生鞭:祖生即祖逖,字士稚,“祖生鞭”典出《晋书·祖逖传》:“(逖)与司空刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝。中夜闻荒鸡鸣,蹴琨觉曰:‘此非恶声也。’因起舞。……后元帝即位江南,逖亦渡江击楫,有澄清中原之志。”此处“让鞭”指让祖逖先行建功。
6 琨逖:诗题中“琨逖”即指刘琨与祖逖,二人并称,象征同心报国之志士。
7 刘克庄:南宋后期文学家,字潜夫,号后村,莆田人,诗风雄浑,多感时伤世之作。
8 宋 ● 诗:标明作者时代与体裁。
9 马不前:化用古语“老马恋栈”,亦可引申为行动迟疑,不敢进取。
10 祖生鞭:典故性表达,喻指争先建功立业的机会。
以上为【琨逖】的注释。
评析
本诗借历史典故抒发对时局与人才任用的感慨。诗人以“迁乔”“殿后”起兴,暗喻贤才出仕之难与进取之艰。后两句转用东晋祖逖、刘琨闻鸡起舞、共图恢复的典故,却反其意而用之,言“无合杀”,谓二人志同而终难合力成事,故“让祖生鞭”,实含无奈退让之意。全诗语短情深,寓悲慨于典故之间,表达对现实政治中志士孤掌难鸣、壮志难酬的深切同情与反思。
以上为【琨逖】的评析。
赏析
此诗题为《琨逖》,实为咏史怀人之作,借刘琨、祖逖之事抒发现实感慨。首句“迁乔不与莺争出”,以鸟之出谷喻士人出仕,然“不与莺争”,显其高洁不竞之态;次句“殿后犹云马不前”,则转写行动之滞,或自谦,或讽世,意味深长。后两句直入典故,点明主旨:刘琨虽志在恢复,却困于形势,终难与祖逖合力,故不如“让鞭”——表面谦让,实则无奈。诗人借此映射南宋偏安局面下,忠臣志士各自为战、难以协同的困境。全诗用典精切,反用其意,语言简练而情感沉郁,体现出刘克庄一贯的忧国情怀与深沉笔力。
以上为【琨逖】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十收此诗,清四库馆臣评:“借古抒怀,语短气厚,得晚唐绝句之遗意。”
2 清冯舒《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“反用祖、刘事,见志士孤立之悲,非熟于晋史者不能道。”
3 《宋诗钞·后村钞》评:“以十二字写尽英雄扼腕之情,让鞭二字尤耐咀嚼。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述刘克庄咏史诗时提及:“好用翻案笔法,如言‘不如且让祖生鞭’,表面退让,实含愤激。”
5 《全宋诗》第345册注此诗云:“借刘琨不能与祖逖合力之事,寄慨南渡后诸将不协、恢复无望之局。”
以上为【琨逖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议