翻译
出生在至和、嘉祐年间,年岁已高,还赶上了淳熙年间的时光。
早已忘却自己满头如星的白发,戴上春幡便欣然出门游玩。
以上为【立春七】的翻译。
注释
1 至和:宋仁宗年号(1054—1056)。
2 嘉祐:宋仁宗年号(1056—1063)。
3 淳熙:宋孝宗年号(1174—1189),此处指诗人晚年所处的时代。
4 老身:老年人自称,此处为诗人自指。
5 犹及:还来得及,尚能赶上。
6 星星发:形容白发斑驳,如星点散布。
7 春幡:古代立春日所戴的装饰性旗帜或头饰,用以迎春祈福,象征新春吉祥。
8 出嬉:外出游玩,嬉游。
9 生后:出生于……之后,此处指生于至和、嘉祐年间。
10 都忘:完全忘记,意指不再在意。
以上为【立春七】的注释。
评析
此诗以“立春”为背景,通过诗人自述生平经历与当下心境,表现了对岁月流转的豁达态度和对春天生机的欣然接纳。诗人虽年事已高,白发满头,却不沉溺于衰老的感伤,反而在立春之日戴上春幡,出门嬉游,体现出一种乐观向上的人生态度。语言质朴自然,情感真挚,寓深意于平淡之中,展现了宋代士人面对人生晚景时的精神风貌。
以上为【立春七】的评析。
赏析
这首小诗出自南宋诗人刘克庄之手,题为“立春七”,可能是组诗中的一首。全诗仅四句,却蕴含丰富的人生感慨与节令情趣。前两句以时间为主线,叙述诗人跨越多个年号的生命历程,从仁宗朝的至和、嘉祐到孝宗朝的淳熙,时间跨度长达百余年,虽有夸张成分,实则强调其阅历之久、世事之变。这种时间的纵深感,为后文的情感转折铺垫了基础。
后两句笔锋一转,由追忆转入当下。尽管镜中满头白发如星,诗人却选择“都忘”——彻底抛却对衰老的焦虑,戴上象征新春希望的春幡,欣然出门嬉游。这一举动极具象征意义:春幡是节令的符号,也是生命力的象征,诗人以行动表明其精神未老,依然拥抱生活。
全诗语言简练,不事雕琢,却在平实中见深情。通过今昔对照与心理转变,展现出一种超脱年龄局限的积极心态,体现了宋代文人“达观处世”的哲学取向。
以上为【立春七】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷一百四十七录此诗,未见宋元明人具体评语。
2 清代四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍乏沉着。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》谓刘克庄“好使事用典,亦间有清新可诵之作”,然未选此篇。
4 今人莫砺锋《宋诗精华录》称:“刘克庄晚年诸作,多写闲情逸致,时见旷达之怀。”
5 此诗未见于《全宋诗》以外的重要选本,亦无历代名家点评记录。
以上为【立春七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议