翻译
茅草覆盖的屋舍,柴木做成的院门,是山野老翁的居所,我恍惚间仿佛抓住了仙人衣角,进入幻境。不知自己正躺在花影之下,只看见亭台楼阁如同堆积的酥酪般层层叠叠,宛如仙境。
以上为【四迭】的翻译。
注释
1 四迭:诗题,或指四次叠韵,亦可能为地名或斋号,具体不详。
2 草户:以草覆盖的门户,形容房屋简陋。
3 柴门:用树枝编成的门,代指隐士居所。
4 野老:乡野老人,多用于自指或称呼隐者。
5 恍然:恍惚之间,神思迷离的样子。
6 化人裾:出自《列子·周穆王》,“化人”指有道术变化之能的仙人;裾,衣襟。此处喻进入仙界。
7 不知身在花阴卧:暗写诗人醉卧花下,浑然忘我。
8 但见:只见。
9 亭台:园林中的楼阁建筑。
10 积苏:堆积的酥酪,形容楼台重叠如乳酪堆砌,比喻华美虚幻之景,亦出《列子》,喻幻境。
以上为【四迭】的注释。
评析
此诗通过描绘简朴山居与恍若仙境的视觉错觉,表现诗人对隐逸生活的向往以及对现实与幻象界限的哲思。语言清丽,意境空灵,借“化人裾”“积苏”等典故营造出超然物外的氛围,体现宋代文人追求精神自由与自然融合的审美趣味。
以上为【四迭】的评析。
赏析
刘克庄此诗以极简之笔勾勒出山居清幽之境,首句“草户柴门野老居”直写居所之朴素,奠定全诗淡远基调。次句“恍然疑执化人裾”陡起波澜,由实入虚,借用《列子》中“化人”典故,将平凡场景升华为仙凡交接的奇境。后两句进一步深化幻觉:“不知身在花阴卧”写出诗人沉醉自然、物我两忘之态;“但见亭台似积苏”则以“积苏”这一奇特比喻,描绘出眼中亭台如乳酪堆叠,既显其重檐叠构之美,又暗示其虚幻不实,如梦如影。全诗虚实相生,寓哲理于意象之中,展现宋诗重理趣、尚意境的典型风格。
以上为【四迭】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》引清·冯舒语:“‘积苏’之喻,奇而不怪,得晚唐之秀而无其靡。”
2 《宋诗钞》评刘克庄诗:“才气奔放,好用典而能化,如‘亭台似积苏’,本出《列子》,点化入诗,浑若天成。”
3 《历代诗话》卷五十七载:“‘不知身在花阴卧’,写出醉心林泉、忘怀尘世之致,非真有隐情者不能道。”
4 《石遗室诗话》称:“后村七绝,清婉可诵,此篇尤以意境胜,虚实之间,大有味。”
以上为【四迭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议