翻译
细雨如雾,红梅似胭脂映照着松竹;江南的春风里,一枝梅花已足以动人。满城的桃李各自娇艳明媚,却不如那寂寞绝美的倾城之姿独处于空谷之中。城里的人谁懂得珍惜这亭亭玉立的梅花?游子在路旁徒然生出无限情思。花不能言语,游人也默然无语,日暮时分,清冷的愁绪在彼此相对中悄然滋生。
以上为【岭上红梅】的翻译。
注释
1. 岭上红梅:指生长在山岭上的红梅花,象征高洁与孤寂。
2. 雾雨胭脂照松竹:细雨蒙蒙中,红梅如胭脂般鲜艳,映照着松树和竹子。
3. 江南春风一枝足:在江南温暖的春风中,仅此一枝梅花便已令人满足,极言其美。
4. 嫣然:娇艳美好的样子,多用于形容笑容或花朵。
5. 寂莫倾城:寂寞而美得足以倾倒全城,形容梅花虽处幽僻却风华绝代。
6. 空谷:空旷的山谷,象征远离尘嚣、无人欣赏的境地。
7. 谁解惜娉婷:有谁能懂得珍惜这美好姿态?娉婷,形容女子姿态美好,此处喻梅花。
8. 游子路傍空复情:行路之人虽生爱慕之情,却只能徒然感伤。
9. 花不能言:花无法表达自己,暗喻贤者不得申志。
10. 日暮清愁相对生:黄昏时分,人与花相对无言,唯有淡淡的忧愁油然而生。
以上为【岭上红梅】的注释。
评析
范成大此诗借咏梅抒怀,以“岭上红梅”为题,实则寄托高洁孤傲的情操与知音难遇的感慨。诗人通过对比满城桃李的喧闹与空谷红梅的寂寞,凸显梅花超凡脱俗之美,同时暗喻贤才不被世人赏识的悲哀。语言含蓄隽永,意境清幽深远,情感层层递进,由景入情,由物及人,体现出宋代咏物诗“托物言志”的典型特征。
以上为【岭上红梅】的评析。
赏析
本诗以“岭上红梅”起兴,首句即描绘出一幅朦胧而艳丽的画面:雾雨之中,红梅如胭脂点染松竹,色彩鲜明而又不失清雅。次句“江南春风一枝足”,笔锋一转,强调梅花虽只一枝,却胜过万紫千红,突出其独特价值。第三、四句以“满城桃李”反衬“空谷倾城”,形成强烈对比——世俗所趋之繁华桃李,终究不及幽谷中寂寞绽放的红梅,寓意深刻。五、六句转入人事,“谁解惜”与“空复情”道尽知音难觅、美人迟暮之叹。结尾二句尤为凝练,“花不能言客无语”,静默之中蕴含无限悲慨,日暮清愁,情景交融,余味悠长。全诗结构严谨,意象清丽,情感由外景渐入内心,体现了范成大善于借物抒怀的艺术功力。
以上为【岭上红梅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高远,尤工咏物。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“范石湖咏梅,不事雕琢而神韵自远,得风人之旨。”
3. 《四库全书总目·石湖集提要》称:“成大诗务求真实,寄兴深微,近体尤工。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以桃李之众反衬红梅之孤,以游子之情烘托花之寂,意境清绝。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“范成大晚年诗作多写自然景物,寓身世之感,风格趋于淡远。”
以上为【岭上红梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议