翻译
夜深时分来到枕峰寺投宿,解下行装准备歇息,一盏微弱的灯火照亮了佛堂上方。寺中年迈的僧人问我从何处来,又将前往哪里,我回答说:年年都来这里借住禅床。
以上为【枕峯寺】的翻译。
注释
1 枕峯寺:寺庙名,具体位置不详,可能为福建一带的山寺,刘克庄曾长期居住福建,常游历山林寺庙。
2 刘克庄:南宋著名文学家,字潜夫,号后村,莆田(今属福建)人,诗风雄浑豪健,亦有清婉之作,是江湖诗派代表人物之一。
3 解行装:卸下旅途中的行李,指投宿休息。
4 一点寒灯:形容灯光微弱,环境清冷,突出夜晚的静谧与孤寂。
5 上方:本指佛寺的上院或高处殿堂,此处泛指寺庙的正殿或僧人居所,亦可引申为清净之地。
6 老宿:年高德劭的僧人。“宿”指久居寺院的长老僧人。
7 问余何处去:僧人询问诗人来自何方、将往何处,体现僧人的慈悲关怀与超然态度。
8 年年来此借禅床:说明诗人每年都会来此借宿,与寺庙结下深厚缘分。“禅床”指僧人打坐或休息的床榻,象征清修生活。
9 禅床:僧人习禅时所用之床,亦指简朴的卧具,代表远离尘嚣的修行生活。
10 此诗收录于《后村先生大全集》,属其晚年山水纪行诗作,风格趋于冲淡平和。
以上为【枕峯寺】的注释。
评析
这首诗以简洁的语言描绘了诗人夜宿寺庙的情景,通过“寒灯”“老宿”等意象营造出清幽寂静的氛围。诗中流露出诗人对禅寺生活的熟悉与亲近,表现出一种淡泊宁静的心境。末句“年年来此借禅床”既说明诗人与寺庙的深厚因缘,也暗含人生漂泊、暂寄尘世的感慨,具有浓厚的禅意和人生哲思。
以上为【枕峯寺】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,语言质朴自然,意境深远。首句“夜深投寺解行装”交代时间与动作,点明旅人身份;次句“一点寒灯照上方”以视觉意象渲染氛围,“寒灯”不仅写实,更映衬出内心的孤寂与清冷。第三句转入人物对话,老僧问话平实而富有禅机,引发对人生归宿的思考。结句“年年来此借禅床”看似平淡,实则蕴含深意——“年年”二字道出诗人对禅寺生活的依恋与习惯,也暗示仕途奔波、身心疲惫后的暂时安顿。“借”字尤为精妙,既言物理上的暂住,亦隐喻人生如寄、万物皆过客的佛理感悟。全诗在叙事中寓哲理,于简淡中见深情,体现了刘克庄晚年诗风由豪放转向内敛的特点。
以上为【枕峯寺】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》前集卷二:“晚岁所作,尤多萧散有致,如‘老宿问余何处去,年年来此借禅床’,语虽浅近,而意味悠长。”
2 《宋诗钞·后村钞》评:“克庄诗才气纵横,然晚年颇得静趣,此类小诗,类陶韦遗意。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“刘后村绝句,少作壮语,晚乃归于恬淡,如《枕峰寺》之作,不事雕琢而自见清远。”
4 《四库全书总目提要·后村集》:“其诗晚年颓然自放,颇有厌世之意,间涉禅理,如‘借禅床’之句可见。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及刘克庄晚年作品时指出:“有些小诗写得干净利落,带点晚唐韵味,尤其涉及寺院生活的,往往有一种倦游知止的情绪。”
以上为【枕峯寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议