翻译
感叹高书记年岁渐老,却每日仍写出许多新诗。
他的美名无人能及,佳句的笔法究竟妙在何处?
主将已收纳这位才子,崆峒山下也因他而充满凯歌。
听说你已身佩朱绂(高官服饰),暂且可慰平生的失意与蹉跎。
以上为【寄高三十五书记】的翻译。
注释
1. 高三十五书记:指姓高,在家族中排行三十五,时任书记一职(掌文书的官员),具体姓名不详。
2. 叹惜高生老:感叹高氏年事渐高。“生”为对文士的尊称。
3. 新诗日又多:指高书记不断创作新诗,勤奋不辍。
4. 美名人不及:赞美其名声卓著,常人难以企及。
5. 佳句法如何:赞叹其诗句精妙,不禁发问“这样的好句子是如何写出来的”。
6. 主将收才子:指高书记被主帅赏识并收纳于幕府之中。
7. 崆峒足凯歌:崆峒,山名,此处代指边塞或军镇;“足凯歌”谓军中因胜利而歌声四起,暗喻高氏参与军政有功。
8. 闻君已朱绂:朱绂(fú),古代高官所系的红色官印绶带,象征显贵地位。
9. 且得慰蹉跎:“蹉跎”指岁月虚度、人生失意;此句意为如今得官,总算可稍慰平生之憾。
10. 本诗作于杜甫居秦州或同谷期间,时值安史之乱后,诗人漂泊西南,对友人出仕不免心生羡慕与感慨。
以上为【寄高三十五书记】的注释。
评析
这首诗是杜甫写给友人高三十五(排行三十五,姓名不详)的赠诗,表达了对友人才华的赞赏、对其仕途得志的欣慰以及对人生际遇的感慨。全诗语言质朴而情意深厚,既有对友人文学成就的推崇,也有对其政治命运转变的祝贺。通过“叹惜”“慰蹉跎”等词,流露出诗人对时间流逝、人生困顿的共同体悟,体现了杜甫重情重义、关怀友人的品格。此诗虽非其代表作,但情感真挚,结构紧凑,展现了杜甫赠答诗的一贯风格。
以上为【寄高三十五书记】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“叹惜”起笔,既表达对友人年迈仍勤于吟咏的敬佩,也隐含对时光流逝的共情。颔联转而盛赞其诗才,“美名”与“佳句”并举,突出其文学成就之高,语气中充满钦羡。颈联由文事转入仕途,“主将收才子”点明其被重用,“崆峒足凯歌”则烘托出边塞建功的豪迈氛围,展现其文武兼资的形象。尾联以“闻君已朱绂”作结,传达欣慰之情,“且得慰蹉跎”一句意味深长,既为友人庆幸,亦折射出诗人自身仕途困顿、理想难酬的悲凉心境。全诗褒扬而不失真诚,祝贺中蕴含深沉的人生感慨,典型地体现了杜甫赠友诗“情真语挚、厚重深远”的特点。
以上为【寄高三十五书记】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗称其诗才,而又喜其仕进,盖笃于交谊者。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“起曰‘叹惜’,结曰‘慰蹉跎’,通首只为此二字传神。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极称许,而含蓄不露,唐人赠答之妙如此。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“中四语皆称其才名得地,结语见厚道。”
5. 《唐诗别裁》(沈德潜):“称人诗而兼及其遇,真情流出,不假雕饰。”
以上为【寄高三十五书记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议