翻译
虽在城郭之内赏花,拄杖便到溪水边。
山城县集早早收市,江桥春日聚满航船。
嬉戏鸥鸟轻掠过白浪,北归鸿雁欣喜青天。
万物景致饱含生机,心中凄凉追忆去年。
以上为【倚杖】的翻译。
注释
1. 郭内:外城之内,指城乡结合部
2. 山县:山区县城,杜甫此际流寓川北
3. 狎鸥:《列子·黄帝》"海上之人有好沤鸟者",喻忘机之趣
4. 归雁:北归大雁,暗含思乡之情
5. 物色:自然景物,《文心雕龙·物色》"岁有其物,物有其容"
以上为【倚杖】的注释。
评析
此诗以简淡笔触勾勒出战乱间歇的宁静山城图景,通过"看花郭内"与"倚杖溪边"的空间转换,展现诗人身居市井而心寄自然的超脱。中间两联"早休市""春聚船"的民生观察与"狎鸥""归雁"的自然意象相映成趣,在平和表象下暗含时空流转的深意,尾联"物色生意"与"凄凉忆去年"的突然转折,将眼前的春日生机与过往的离乱记忆并置,形成巨大的情感张力。
以上为【倚杖】的评析。
赏析
这首五律在杜甫西南漂泊时期作品中别具一格。首联以"虽""即"两个虚字构建起微妙的心理空间,显示诗人虽身处城郭却时刻寻求自然慰藉的生存状态。颔联"早休市"的静谧与"春聚船"的喧闹形成听觉对比,暗示着商业活动与自然节律的和谐共生。颈联"狎鸥""归雁"的动物意象尤见匠心:白浪青天的明快色调下,鸥鸟的闲适与归雁的迫切暗喻着诗人既向往隐逸又难忘故土的双重情结。尾联最是沉痛,"物色兼生意"的盎然春意突然跌入"凄凉忆去年"的情感深渊,这个陡转既可能指向个人经历的具体创伤,更可能暗含对"去年"中原战事的集体记忆,使全诗在恬淡画面下涌动着时代悲音。
以上为【倚杖】的赏析。
辑评
1. 王嗣奭《杜臆》:"'物色兼生意'五字道尽春景,然接以'凄凉'字,正如《诗经》'昔我往矣,杨柳依依'之妙。"
2. 仇兆鳌《杜诗详注》:"尾联以乐景写哀,较'感时花溅泪'更显含蓄,盖伤心人别有怀抱也。"
3. 浦起龙《读杜心解》:"'倚杖'二字是全诗眼目,老病之身、漂泊之感、观物之趣,尽在此拄杖身影中。"
4. 杨伦《杜诗镜铨》:"狎鸥归雁一联,景中见情,白浪青天间自有无穷怅惘,此公晚年诗所以入化境。"
以上为【倚杖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议