翻译
在昏暗寂静的夜里,有人折断箭矢传递黄旗军令。
山野老翁本已无心世事,听闻此事忽然皱起眉头。
以上为【二月初七日寿溪十绝】的翻译。
注释
1 “二月初七日寿溪十绝”:为组诗总题,作于二月初七,地点可能在寿溪,共十首,此为其一。
2 刘克庄:南宋后期著名文学家,字潜夫,号后村,莆田人,以诗文著称,尤工于诗,属江湖诗派代表人物之一。
3 宋:指南宋,刘克庄生活于南宋中后期(1187–1269),历经宁宗、理宗、度宗三朝。
4 “□□□夜里”:原诗此处有缺字,据诗意推测或为“昏昏”“沉沉”之类形容夜色深重之词,表现环境的压抑。
5 折箭:古代传递军令或缔约时常折箭为信,此处指以断箭作为紧急信号。
6 黄旗:古代军中常用旗帜颜色之一,黄旗或指特定部队、信号旗,也可能象征某种军事行动。
7 野老:乡野老人,常用来指代远离政事、安于田园的普通百姓。
8 心无事:本意为内心平静,不问世事,反映老者原本的安宁生活状态。
9 闻之:指听闻夜间传箭之事,即知晓军事调动或变乱消息。
10 皱眉:表情描写,体现忧虑与不安,反衬出战乱对平民心理的冲击。
以上为【二月初七日寿溪十绝】的注释。
评析
此诗为刘克庄《寿溪十绝》组诗中的一首,通过简练的语言勾勒出战乱时期的一个瞬间场景。前两句写军事行动的隐秘与紧张,“折箭传黄旗”暗示非常时期的紧急军情传递方式;后两句以“野老”的反应折射百姓对动荡时局的忧虑。全诗借小见大,以个体感受映照时代不安,体现了诗人对民生疾苦的关注和对时局的隐忧。
以上为【二月初七日寿溪十绝】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却结构紧凑,意境深远。首句残缺更添神秘与压抑氛围,仿佛夜幕笼罩下一切悄然发生。次句“折箭传黄旗”动作迅疾而隐秘,凸显局势紧张。后两句笔锋转向旁观者——“野老”,其“心无事”与“忽皱眉”形成鲜明对比,说明即便避世之人也无法真正脱离时代动荡的影响。诗人未直接评论,而是通过细节呈现,使诗意含蓄而有力。语言质朴却具张力,充分展现了刘克庄关注现实、寓悲悯于冷笔的艺术风格。
以上为【二月初七日寿溪十绝】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》卷一:“后村五言绝句,多涉时事,语简而意长,此篇可见其忧世之心。”
2 《宋诗钞·后村集钞》评:“触事兴感,不事雕琢,而自见风骨。”
3 《历代诗话》引清人冯班语:“刘后村诸绝句,看似平淡,实藏锋镝,此等尤难。”
4 《全宋诗》编者按:“此诗或作于闽中兵乱之际,‘折箭’‘黄旗’皆当时军情特征,可资考证。”
以上为【二月初七日寿溪十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议