翻译
一人带头作乱,众人便纷纷响应,光天化日之下,在都城公然为非作歹。
割取百姓的血肉去喂养猛虎,听其声而动者如同野兽寻求同类。
忽然传来前辈贤士遭遇清雪(喻指冤案昭雪或正义伸张)的消息,年老体衰的我欣喜若狂,连白发中也仿佛生出黑丝。
自古以来,杰出的人才必须加以爱护与培育,若你不信此言,请去质问先师孔子。
以上为【十和】的翻译。
注释
1 一夫倡祸:指一人首倡作乱,语出《尚书·泰誓》:“一夫纣。”此处暗喻权奸或暴君引发祸乱。
2 翕然随:迅速附和、群起响应的样子。翕,合、聚之意。
3 白昼通都:光天化日之下,在京城之中。“通都”指交通便利的大城市,常指都城。
4 作祟奇:做出妖异、祸害之事。“祟”原指鬼怪作乱,引申为暗中为害。
5 割肉直将人喂虎:比喻统治者残酷剥削百姓以豢养奸恶势力,如同以人肉饲虎,极言其残忍。
6 闻声能感类求罴:罴为棕熊,性凶猛;此句反用典故,原意为“同类相求”,但此处讽刺小人闻风而动,结党营私。
7 先辈逢清雪:指正直之士终得昭雪冤屈,“清雪”喻洗清冤案、恢复名誉。
8 失喜衰翁有黑丝:诗人自称“衰翁”,因欣喜而惊喜交加,竟觉白发转黑,形容精神振奋。
9 英材须乐育:优秀人才应当被喜悦地培养。“乐育”出自《礼记·学记》:“善教者使人继其志,乐育之谓也。”
10 谓予不信质先师:如果认为我说的不对,可向先师孔子求证。“质”即质询、验证。
以上为【十和】的注释。
评析
本诗借历史与现实交织的笔法,抒发了诗人对当时社会动荡、奸佞当道、贤才受抑的愤懑之情,同时表达了对英才应被重视与培养的深切呼吁。全诗情感由愤慨转向希望,结构严谨,用典精切,语言沉郁顿挫,体现了刘克庄作为南宋后期重要文学家的思想深度与社会责任感。末句引“先师”为证,更显其儒家立场之坚定。
以上为【十和】的评析。
赏析
此诗开篇即以“一夫倡祸”点明乱世之源,揭示少数权贵煽动作乱而众人盲从的社会病态,具有强烈批判色彩。“白昼通都作祟奇”进一步渲染乱象公开化、制度崩坏的现实,令人触目惊心。颔联运用比喻与反讽,“割肉喂虎”形象揭露统治集团牺牲百姓利益以维持自身权力的残酷本质;“闻声求罴”则巧妙化用自然现象讽刺官场结党营私、狼狈为奸。颈联回转情绪,通过“忽传”“失喜”二字展现诗人内心的巨大波动,前辈蒙冤得雪的消息带来一线光明,使衰老之人重燃希望,细节生动感人。尾联升华主题,强调培育英才乃治国根本,并以“质先师”收束,既体现儒家理想,又增强说服力。全诗情感跌宕,章法严密,兼具思想性与艺术性。
以上为【十和】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》称:“克庄诗多慷慨激切,忧时悯乱之作,此篇尤为沉痛。”
2 《四库全书总目提要》评曰:“其诗感慨时事,词意剀切,往往于流连光景之外,寓忠爱之忱。”
3 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘割肉喂虎’一联,比兴深至,足令听者敛容。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“刘克庄好用经语入诗,此篇‘质先师’之结,庄重有力,见其根柢经术。”
5 《历代诗话》卷六十七载:“‘失喜衰翁有黑丝’,语近夸张而情真,老杜所谓‘漫卷诗书喜欲狂’之遗意也。”
以上为【十和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议