翻译
嵩山的山峰高耸入云,顶端仿佛生长着美玉一般的琅玕。
本已计划好美好的游历,最终却未能成行,拿什么来安慰我长久的思念与遗憾呢?
以上为【游嵩岳待寄诗诮之】的翻译。
注释
1 嵩峰:指中岳嵩山的主峰,位于今河南省登封市,为五岳之中岳。
2 高不极:极高,无法看到顶峰,形容山势巍峨。
3 玉琅玕:琅玕是一种传说中的美石,状如珠玉,常生于仙山,此处比喻嵩山顶上如玉般晶莹的岩石或积雪,亦暗含仙境之意。
4 佳游:美好的游览,指原定的登山之行。
5 竟不至:终究未能到达,指未能成行。
6 慰:安慰,排解。
7 长薚:一作“长想”,“薚”为“想”之异体或通假字,意为长久的思念、怀想。亦有版本作“长恨”,则意为长久的遗憾。此处取“思念”义更合诗意。
以上为【游嵩岳待寄诗诮之】的注释。
评析
此诗为宋之问拟托他人语气所作,表达对未能实现登游嵩岳之愿的怅惘之情。全诗语言简练,意境清幽,借“玉琅玕”这一意象烘托嵩山之高洁神秘,以“佳游竟不至”直抒胸臆,情感真挚。虽篇幅短小,但结构完整,由景生情,因情生叹,体现了唐代山水诗中常见的“望而不得”的审美体验。其主旨不在写景,而在寄意,属典型的“待寄”体诗作。
以上为【游嵩岳待寄诗诮之】的评析。
赏析
此诗虽仅四句,却层次分明。前两句写景,以夸张笔法描绘嵩山之高峻与神秘,“玉琅玕”不仅写出山巅的洁净瑰丽,更赋予其超凡脱俗的仙气,使人顿生向往。后两句转而抒情,“佳游竟不至”一笔宕开,从想象跌回现实,形成强烈反差。末句“何以慰长薚”以反问收束,余音袅袅,将未能亲履胜境的遗憾之情推向高潮。全诗情景交融,以虚衬实,短短二十字中蕴含无限怅望,体现出唐人短章中的精炼之美。作为一首“待寄”之作,其目的或许正在于通过诗意的召唤,促动对方行动,具有一定的社交功能。
以上为【游嵩岳待寄诗诮之】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五十二收录此诗,题下注:“一作沈佺期诗”,然多数版本归于宋之问名下。
2 明代胡震亨《唐音癸签》评宋之问诗风:“工于形似,音律严整,多应制之作,然山水诸篇亦清远可诵。”此诗虽非应制,然可见其山水短章之清婉风格。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然于宋之问其他山水诗评曰:“语多秀拔,不减陈隋间格调。”可为此类诗风之旁证。
4 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“初唐诗人多以五绝写景抒怀,语简而意远,此等小诗往往一语天然,不假雕饰。”此诗正具此类特点。
5 《唐人选唐诗新编》中《国秀集》《箧中集》未收此诗,说明其在唐代流传可能不广,然不失为宋之问诗中别具情致之作。
以上为【游嵩岳待寄诗诮之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议