翻译
树林间轻烟缭绕,久久不散;溪水静静流淌,白鹭伫立其中,仿佛忘记了飞翔。我更加喜爱那些幽深奇美的景致,当斜阳映照时,青翠的山色更显明丽绚烂。
以上为【忆云门】的翻译。
注释
1. 忆云门:诗题,“云门”指云门寺,位于今浙江绍兴,为唐代著名佛寺,亦是文人游历吟咏之地。
2. 宋之问:初唐诗人,与沈佺期并称“沈宋”,擅长五言律诗,诗风工整清丽。
3. 树闲烟不破:树间有轻烟缭绕,“不破”形容烟雾凝滞不动,极言环境之静。
4. 溪静鹭忘飞:溪水寂静,白鹭久立不动,似已忘记飞翔,侧面烘托出环境的宁谧。
5. 更爱幽奇处:更加喜爱那些幽深奇特的景致。“幽奇”体现诗人对隐逸之境的向往。
6. 斜阳:傍晚的阳光。
7. 艳翠微:夕阳映照下,青翠的山色显得格外明艳。“翠微”原指山腰青翠之处,此处泛指青山。
8. 五言绝句:本诗体裁,四句二十字,属近体诗中短小精悍之作。
9. 初唐山水诗:此诗属于初唐时期描写自然风景的作品,风格清新,尚未完全形成盛唐雄浑气象。
10. 拟人手法:“烟不破”“鹭忘飞”赋予自然物以人的状态,增强画面感与情感表达。
以上为【忆云门】的注释。
评析
这首五言绝句以极简的笔触描绘了一幅静谧而富有诗意的山水画面。诗人通过“烟不破”“鹭忘飞”等拟人化描写,突出环境的宁静与超然,表现出对自然之美的深切感受。后两句转写夕阳下的山色,由静入动,色彩顿生,将幽静之美升华为绚烂之境,体现了诗人对幽奇之景的独特审美情趣。全诗语言凝练,意境深远,展现了初唐山水诗向盛唐过渡时期的清丽风格。
以上为【忆云门】的评析。
赏析
本诗以“忆”字起笔,表明所写为回忆中的云门胜景,带有追思与怀念之情。首句“树闲烟不破”,用“闲”字状树木之态,又以“不破”形容烟雾的凝滞,营造出一种时间仿佛停滞的静谧氛围。次句“溪静鹭忘飞”承接上句之静,溪水无声,白鹭久立,连飞动的本能都似遗忘,进一步强化了万籁俱寂的意境。这两句纯用白描,却意蕴悠长,令人如临其境。后两句笔锋一转,从静景转入光影变幻之美:“更爱幽奇处,斜阳艳翠微”,在幽深奇绝之处,夕阳洒落,使原本清冷的山色焕发出绚丽光彩。一个“艳”字点活全篇,将静态的山水注入温暖明亮的情感色彩。诗人不仅写景,更在景中寄寓对隐逸之趣的倾慕。全诗短短二十字,层次分明,由静入动,由幽入明,展现出高超的艺术控制力,是初唐五绝中的佳作。
以上为【忆云门】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五十三收录此诗,题为《忆云门》,列为宋之问作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评宋之问诗风“音节流畅,风神华妙”,可为此诗风格参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评宋之问五言诗“多清词丽句,写景工于设色”,与此诗“斜阳艳翠微”之句契合。
4. 今人傅璇琮《唐才子传校笺》指出宋之问贬谪期间多作山水禅寺之诗,此诗或作于其游历越中时期。
5. 《汉语大词典》释“翠微”为“山腰薄雾缭绕处,借指青山”,与此诗语境相符。
以上为【忆云门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议