翻译
在安乐的居所之中却感到内心不安,稍加调理服用汤药便能自行痊愈。
平日里没有疾病就不必服药,即使真有灾祸也应顺其自然、听天由命。
道理到了晦暗难明之时才需要深入讲解,情感到了穷尽之处又还有什么可说?
其余那些无谓的思虑与烦恼,全都可以替换为白天安睡一觉。
以上为【安乐窝中吟】的翻译。
注释
1 安乐窝:邵雍自号“安乐先生”,其居所称“安乐窝”,见《宋史·道学传》及《伊川击壤集》自述。
2 设不安:设置虽安而心不安,指内心偶有烦扰或不适。
3 汤剂:中药煎剂,此处既可指实际用药,亦可引申为调理身心之法。
4 居常无病不服药:化用古语“良医不治无病之人”,强调防患未然、不妄干预。
5 就使有灾宜俟天:即便遭遇灾祸,也应等待天命安排,体现顺天知命的思想。
6 理到昧时须索讲:当道理模糊不清时,才需要加以探讨说明。“索”意为须、当。
7 情于尽处更何言:情感发展到极致,反而无言可表,契合“言不尽意”之哲理。
8 虚费闲思虑:指无益的忧虑与杂念,属精神上的消耗。
9 易之为昼眠:将其转化为白日安眠,象征放下执着、回归宁静。
10 昼眠:白日小憩,古人视为养生之道,亦含超脱尘务之意。
以上为【安乐窝中吟】的注释。
评析
此诗体现了邵雍作为理学家兼隐逸诗人的人生哲学,强调顺应自然、清静无为、节制思虑的生活态度。诗中“安乐窝”既是实指其居所之名,亦象征理想的精神家园;而“设不安”则揭示内心偶有的波动,但随即以“汤剂”和“俟天”化解,表现出对身心调适与命运安排的坦然接受。后四句转入哲理层面,主张理性探讨应有时,情感表达有尽,过度思虑徒劳无益,不如归于宁静安眠。全诗语言质朴,意境淡远,融合了儒家中庸、道家无为与易学变通的思想精髓,展现了邵雍“观物自得”的处世智慧。
以上为【安乐窝中吟】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联叙事说理,后两联升华至哲思境界。首句“安乐窝中设不安”形成张力,点出外境安宁而内心偶有波澜的常态,随即以“汤剂”作比,暗示自我调适之法。第二联提出“无病不服药”“有灾宜俟天”,既有医学常识,又寓含道家“无为而治”与儒家“知命”思想。第三联转入认知与情感的边界问题,“理昧须讲”与“情尽无言”对照鲜明,体现邵雍对人类精神活动限度的深刻洞察。尾联以“虚费闲思虑”总括前文,并以“昼眠”作结,举重若轻,将复杂心理归于简朴生活实践,极具感染力。全诗风格冲淡平和,语言浅近而意蕴深远,是邵雍“击壤体”诗歌的典型代表,充分展现其融会易理、哲思与日常生活的独特诗风。
以上为【安乐窝中吟】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·伊川击壤集》:“其诗以理为主,言动日用之间,莫非妙道,故往往于不经意处发千古之秘。”
2 清·纪昀评邵雍诗:“和平温厚,得性情之正,虽涉理路,而不堕理障。”
3 宋·朱熹曰:“尧夫(邵雍字)胸襟洒落,如光风霁月,其诗亦类其人。”
4 《宋元学案·百源学案》引吕祖谦语:“尧夫诗不专事华藻,而理趣深长,读之使人有悠然自得之趣。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》:“邵子论理之诗,高出一时,虽乏风人之致,而澄澈如鉴,足以洗心。”
以上为【安乐窝中吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议