翻译
淇水清澈又明净,源头就在我居地。
水流到你家门前时,全都满含思念你的情意。
以上为【寄杨轩】的翻译。
注释
1 淇水:古水名,即今河南境内的淇河,源出林州,流经卫辉等地,古代常入诗词,如《诗经·卫风·氓》有“淇水汤汤”。
2 清且泚(cǐ):清澈而明亮的样子。“泚”形容水清亮可鉴。
3 泉源发吾地:泉水的源头出自我居住的地方。
4 君家:指友人杨轩的住处。
5 尽是思君意:全部都承载着我对你的思念之情。此句将流水人格化,赋予其情感内涵。
以上为【寄杨轩】的注释。
评析
这首诗以自然之景寄寓深情,语言质朴清新,情感真挚动人。诗人借淇水从自家源头流出、流经友人之家的自然现象,巧妙地将流水拟作思念的载体,表达了对友人杨轩深切的牵挂与情谊。全诗虽短,却意境悠远,以水传情,化无形为有形,体现了宋诗重理趣而又不失深情的艺术特色。
以上为【寄杨轩】的评析。
赏析
邵雍作为北宋理学家,其诗多融哲理于日常生活之中,此诗即是一例。表面写水,实则抒情,通过“淇水”这一贯穿空间的自然物象,连接诗人与友人两地,使地理的距离被情感的流动所弥合。首二句写水之清与源之近,奠定纯净、亲切的基调;后两句笔锋一转,由景入情,以“流到君家”为转折点,引出“思君意”的主题。最妙在“尽是”二字,将整条河流皆视为思念的化身,想象新颖,情意绵长。全诗无一字直言离别或思念之苦,却处处浸透深情,可谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【寄杨轩】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易坦白,如话家常,而意味深长,理在其中。”
2 《四库全书总目提要·击壤集》称:“雍诗以性理为主,而亦间有风致,如此类寄赠之作,语浅情深,自成一格。”
3 钱钟书《谈艺录》指出:“邵子诗似拙实巧,外若疏散,中藏条理,此篇以水喻情,即寻常景写出缠绵意,可见其匠心。”
以上为【寄杨轩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议