翻译
独自在沧浪亭中徘徊也毫无欢趣,姑且登上高台向四周眺望。
秋色浸染树林,红叶明暗交错;阳光穿过竹林,翠绿晶莹剔透。
饮酒的友人如风中的燕子般零落飘散;诗社的同道也像经霜后的梧桐一样凋零。
你刚来不久又要匆匆离去,今后还有谁能陪伴我这衰迈的老翁醉吟诗篇?
以上为【沧浪亭怀贯之】的翻译。
注释
1 沧浪亭:位于今江苏苏州,原为五代时吴越国广陵王钱元璙的花园,北宋苏舜钦购地建亭,取《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮”之意命名,为江南著名园林之一。
2 贯之:即王益柔,字胜之,贯之或为其别称或误记,一说为苏舜钦友人,生平不详。
3 亦无悰(cóng):也没有乐趣。悰,欢乐、情趣。
4 危台:高台。危,高。
5 黯澹:昏暗不明貌,此处形容红叶在秋光中明暗闪烁的样子。
6 玲珑:清澈明亮、精巧细致的样子,此处形容日光透过竹叶的翠绿光影。
7 酒徒:指往日一起饮酒赋诗的朋友。
8 飘落风前燕:比喻友人如秋燕般零落分散,流离失所。
9 诗社凋零霜后桐:比喻诗友凋谢如同经霜后的梧桐树,枝叶凋残。
10 君又暂来还径往:你刚来就又要马上离开。径往,直接离去,形容停留时间极短。
以上为【沧浪亭怀贯之】的注释。
评析
此诗为苏舜钦怀念友人贯之而作,抒发了诗人贬谪之后孤独寂寞、知音难觅的深沉感慨。全诗以登高望远为引,借景抒情,情景交融。前四句写景,描绘出秋日园林清幽而略带萧瑟的意境;后四句转入人事,感叹旧友离散、诗酒无伴,尤其末句“醉吟谁复伴衰翁”直抒胸臆,饱含苍凉与无奈。语言凝练,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点,也折射出作者政治失意后的孤寂心境。
以上为【沧浪亭怀贯之】的评析。
赏析
这首诗以“怀人”为题,实则融身世之感、友情之思与自然之景于一体。首联“沧浪独步亦无悰,聊上危台四望中”,起笔即见孤寂,一个“独”字、“亦无悰”三字点出诗人内心无所寄托的状态,“聊上”二字更显勉强与无奈,为全诗定下苍凉基调。颔联写景极为工致:“秋色入林红黯澹,日光穿竹翠玲珑”,色彩对比鲜明,视觉层次丰富。“入”字写出秋意渐浓的动态,“穿”字则表现光线的穿透感,两句对仗精工,意境清丽而微带寒意,正与诗人的心境相呼应。颈联转写人事,“酒徒飘落风前燕,诗社凋零霜后桐”,两个比喻形象贴切,既写出友人离散之状,又暗含时代动荡、文士零落的时代背景。尾联直抒胸臆,“君又暂来还径往”,写贯之短暂造访随即离去,加重了孤独之感;结句“醉吟谁复伴衰翁”以问作结,语淡而情深,将满腔孤愤与老去无依之悲倾泻而出。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,是宋代怀人诗中的佳作。
以上为【沧浪亭怀贯之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏子美集》载:“子美诗气豪而笔健,多慷慨悲歌之音,此作婉转含蓄,尤见深情。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“苏子美虽学杜少陵,然能自成一家,此诗情景交融,怨而不怒,得风人之旨。”
3 《四库全书总目提要·苏舜钦集》评:“其诗往往寓羁旅之愁、朋旧之感于景物之间,如‘酒徒飘落风前燕’等句,读之令人愀然。”
4 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四评此诗:“三四写景清绝,五六感慨深至,结语尤有余悲。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗以冷笔写热情,以明景衬哀情,体现出宋诗由唐音向宋调过渡的典型风格。”
以上为【沧浪亭怀贯之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议