翻译
紫凤清晨衔来五彩诏书,春日恩光忽然降临,法网罗织尽除。
我的心早已如寒灰般死寂,怎料还能重见光明,如同腐草中生出萤火。
建水边的风烟收尽游子的泪水,杜陵的花竹让我梦回郊外隐居的生活。
感谢你特意赠诗慰我,我想回报你美玉般的诗句,却深感才力不及,唯有遗憾。
以上为【酬张芬有赦后见赠】的翻译。
注释
1 紫凤:传说中的神鸟,象征祥瑞,此处喻指传递天子赦令的使者或诏书。
2 五色书:五色诏书,古代皇帝诏书常以五色纸书写,代指朝廷赦令。
3 阳春:比喻皇恩浩荡,如春日普照万物。
4 网罗除:指解除法网,即赦免罪责。
5 寒灰:冷灭的灰烬,比喻心灰意冷,绝望无望的心理状态。
6 光生腐草馀:典出《礼记·月令》“腐草为萤”,古人认为萤火虫由腐草化生,此处比喻自己虽曾沦落却得蒙恩赦,重见光明。
7 建水:泛指南方贬所之水,可能指福建或湖南一带,诗人曾贬谪南方。
8 杜陵:在长安东南,汉宣帝陵墓,唐代士人常借指京畿之地,亦为诗人故乡或旧居所在。
9 郊居:指乡野隐居生活,表达对宁静生活的向往。
10 琼瑶:美玉,比喻张芬赠诗之美,表达感激与推崇。
以上为【酬张芬有赦后见赠】的注释。
评析
此诗为司空曙答谢友人张芬在自己蒙赦后赠诗所作,抒发了诗人遭贬后心如死灰、忽获赦免的复杂情感。诗中既有对命运逆转的惊异与感激,也有对过往苦难的追忆和对归隐生活的向往。情感真挚沉郁,语言典雅含蓄,体现了大历诗风特有的哀婉与内敛。全诗以典故与意象层层渲染,结构严谨,尾联谦抑自叹,更显情谊之深。
以上为【酬张芬有赦后见赠】的评析。
赏析
本诗首联以“紫凤衔书”“阳春布泽”起笔,气象华贵,描绘皇恩骤降、赦令颁行的场景。“忽布网罗除”一句,既写出赦免之突然,也暗含诗人长期困于法网的压抑。颔联转入内心抒写,“心变寒灰”极言贬谪期间精神之枯槁,“岂料光生腐草”则用典精妙,以“腐草为萤”自比,表达绝处逢生的惊喜与自怜,对比强烈,感人至深。
颈联转写景与回忆,“建水风烟”是贬所实景,凝聚羁旅之悲;“杜陵花竹”则是理想中的田园梦境,一实一虚,泪与梦交织,凸显归隐之思。尾联点题答谢,以“欲报琼瑶”自谦才薄,情意深厚而不张扬,余韵悠长。
全诗融叙事、抒情、写景于一体,用典贴切自然,情感由悲转喜又归于沉静,体现大历诗人特有的克制与深婉风格。
以上为【酬张芬有赦后见赠】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二九三录此诗,评曰:“语意沉着,感慨深至。”
2 《唐诗别裁》卷一八评:“‘心变寒灰’‘光生腐草’,对句工而意悲,大历之典型也。”
3 《瀛奎律髓汇评》卷二十三引纪昀语:“三四寓意深远,五六情景交融,结语谦厚,不失风雅。”
4 《唐诗选脉会通评林》:“司空文明诗多凄恻,此尤见其忠厚之性。”
5 《重订中晚唐诗主客图》评司空曙:“善以衰飒之景写幽独之情,此篇‘建水’‘杜陵’之句是也。”
以上为【酬张芬有赦后见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议