翻译
缓缓地辞别了京城洛阳,渐行渐远前往金墉城。
前路迢迢长达千里,山川连绵横亘百重。
风的运行总有它的出处,云的升腾本就源于高峰。
园中茂盛的柳树郁郁葱葱,山上挺拔的松树亭亭耸立。
客居他乡的心情格外愁闷,思乡的泪水只能独自流淌。
以上为【途中】的翻译。
注释
1 悠悠:遥远、缓慢的样子,形容行程漫长。
2 鼎邑:指都城,此处特指唐朝首都长安或东都洛阳。鼎为国之重器,象征国家政权,故以“鼎邑”代称京城。
3 去去:越走越远,表示离别之渐行渐远。
4 金墉:即金墉城,魏晋时期洛阳附近的重要城池,位于今河南洛阳东北,常为军事要地,此处借指目的地。
5 盈千里:满千里,极言路途遥远。盈,充满。
6 亘百重:横贯上百重山川。亘,绵延不断。
7 风行常有地:风的吹动总是有所依凭之处,暗喻人事皆有根源。
8 云出本多峰:云气升腾本出于高山之巅,比喻人才或情感的兴起自有其背景。
9 郁郁:草木繁茂的样子。
10 亭亭:高耸挺立的样子。
以上为【途中】的注释。
评析
《途中》是初唐诗人杨炯创作的一首五言律诗,描写旅途中的所见所感,抒发了深切的思乡之情与羁旅之愁。全诗结构严谨,对仗工整,情景交融,语言凝练而意境深远。诗人通过描绘千里途程、重重山川以及风起云涌的自然景象,衬托出内心的孤寂与忧思。尾联直抒胸臆,将“客心”与“乡泪”并举,情感真挚动人。此诗体现了初唐诗歌由宫廷走向人生现实的转变趋势,也展现了杨炯作为“初唐四杰”之一的艺术风格——刚健有力,情志慷慨。
以上为【途中】的评析。
赏析
本诗开篇以“悠悠”与“去去”两个叠词起笔,营造出一种渐行渐远、依依不舍的离别氛围。“辞鼎邑”点明从京城出发,暗示身份地位或仕宦背景;“指金墉”则交代行进方向,具有明确的空间指向性。颔联“途路盈千里,山川亘百重”,以夸张手法极言旅途艰辛,空间跨度巨大,给人以苍茫辽远之感。颈联转写自然景象:“风行常有地,云出本多峰”,表面写风与云的自然规律,实则蕴含哲理——万物皆有其来处,反衬诗人漂泊无依、归宿难寻的怅惘。这一联对仗精工,寓意深远,是全诗的转折点。接着,“郁郁园中柳,亭亭山上松”,以工整的对仗描绘沿途所见景物,柳柔松刚,既富画面感,又可能暗含人格寄托。尾联直抒胸臆:“客心殊不乐,乡泪独无从”,将前面积蓄的情感喷薄而出。“殊不乐”强调心情极度低落,“独无从”则道尽孤独无助,思乡之泪无人可诉,唯有默默吞咽。全诗由景入情,层层递进,展现出典型的五言律诗结构美与情感张力。
以上为【途中】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷七十六收录此诗,题为《途中》,作者列于杨炯名下,为可信之作。
2 明代胡应麟《诗薮·内编》评杨炯诗:“调入初唐,时带六朝锦色。”此诗对仗工稳,辞采清丽,正体现六朝余韵向唐音过渡之特征。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论初唐五言律曰:“声律未谐,而气骨已具。”此诗格律基本合规,气格刚健,可作例证。
4 近人闻一多《唐诗杂论》称“四杰”能“以才子之笔,写士人之情”,此诗写旅途感慨,非泛泛应酬,确属士人真情实感之流露。
5 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出杨炯曾历官梓州司法参军,或有赴任途中作诗之可能,《途中》或即此类作品。
6 《文苑英华》卷二百六十亦载此诗,文本一致,说明其流传较早,版本可靠。
以上为【途中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议