翻译
边塞的报警烽火传到了长安,壮士的心怀哪能够平静。
朝廷的将帅刚出了宫门,身着铁甲的骑士就直捣据点。
雪搅昏天军旗褪了彩色,风狂刮的声音裹着鼓声。
我宁作百夫长冲锋陷阵,也不耐守笔砚做个书生。
版本二:
边塞的烽火照亮了西京长安,壮士心中激荡难平。
手持兵符辞别皇宫,精锐骑兵已包围敌方龙城。
大雪纷飞使军旗上的彩绘黯然失色,寒风呼啸夹杂着战鼓声。
我宁愿做一个冲锋陷阵的低级军官,也胜过一辈子做个无所作为的书生。
以上为【从军行】的翻译。
注释
从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。
烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。
牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。
龙城:又称龙庭,在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴,曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。
凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了鲜艳的色彩
百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。
1 烽火:古代边防报警的烟火,此处指边疆战事紧急。
2 西京:指长安,唐朝首都,因位于洛阳以西,故称西京。
3 心中自不平:内心因国家危难而愤慨不平,亦暗含投笔从戎之志。
4 牙璋:古代调兵遣将的符信,以玉制成,此处代指出征将领。
5 凤阙:原指汉代宫阙,此处借指唐朝皇宫。
6 铁骑:披甲的骑兵,形容军队精锐。
7 龙城:匈奴祭天之地,泛指敌方重要据点,此处指边疆敌境。
8 雪暗凋旗画:大雪弥漫,使军旗上的彩绘颜色暗淡脱落。
9 风多杂鼓声:寒风呼啸,与战鼓声交织在一起,形容战场环境恶劣。
10 百夫长:古代基层军官,统率百人,泛指低级武官。
以上为【从军行】的注释。
评析
《从军行》是唐代诗人杨炯的代表作,借用古乐府曲调名为题目,实际为一首五律,反映从军的辛苦。全诗写士子从戎,征战边庭的过程和心情,从而表达了国家有事、匹夫有责的使命感和建功立业的豪迈情怀。
《从军行》是唐代诗人杨炯的代表作之一,属边塞诗中的豪迈之作。全诗通过描绘边疆战事的紧张气氛和将士出征的雄壮场面,表达了诗人强烈的报国热情和对建功立业的向往。与一般文人安于笔墨生涯不同,杨炯在此明确表达了“宁为百夫长,胜作一书生”的志向,展现出初唐士人积极进取、投身边塞、渴望建功的时代精神。诗歌语言简练刚健,意象雄浑,节奏铿锵,具有强烈的感染力,体现了初唐边塞诗由宫廷走向现实、由柔弱转向刚健的转变趋势。
以上为【从军行】的评析。
赏析
这首诗以“烽火照西京”开篇,气势突兀,立刻将读者带入战事紧迫的氛围之中。“照”字极具视觉冲击力,不仅写出烽火之盛,更暗示国家安危系于一线。第二句“心中自不平”自然引出诗人的情感反应,为后文投军之志埋下伏笔。
颔联“牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城”对仗工整,节奏有力。“辞”与“绕”两个动词精准传神,“凤阙”与“龙城”形成朝廷与边塞的空间对照,展现将士出征的庄严与军事行动的迅猛。
颈联转写战场实景,“雪暗凋旗画,风多杂鼓声”,以视觉与听觉结合的手法,描绘出边地苦寒、战斗激烈的场景。“凋”字写出风雪对军容的侵蚀,“杂”字则生动表现战场声音的混杂与紧张。
尾联直抒胸臆,“宁为百夫长,胜作一书生”,掷地有声,表达诗人对文弱书生生活的否定和对军旅生涯的向往。此句不仅是个人志向的宣示,更是初唐一批文人由文入武、追求功业心态的真实写照。全诗风格雄健,意境开阔,堪称初唐边塞诗的典范之作。
以上为【从军行】的赏析。
辑评
《唐诗广选》:蒋仲舒曰:三、四实而不拙,五、六虚而不浮。
《唐诗镜》:浑厚,字几铢两悉称。首尾圆满,殆无馀憾。
王夫之《唐诗评选》:裁乐府作律,以自意起止,泯合入化。
胡应麟《诗薮》:“究其体裁,实为正始。”
《载酒园诗话又编》:杨盈川诗不能高,气殊苍厚。“宁为百夫长,胜作一书生”,是愤语,激而成壮。
《唐诗意》:此诗有《秦风·无衣》意。
《闻鹤轩初盛唐近体读本》:语丽音鸿,允矣,唐初之杰。三、四着色,初唐本分。五、六较有作手,而音亦仍亮。一结放笔岸然,是大家。
《唐诗成法》:一二总起,三四从大处写其宠赫,五六从小处写其热闹,方逼出“宁为”、“胜作”事。起陡健,结亦宜尔,但结句浅直耳。
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杨盈川五言,气骨苍劲,不减王、卢。”
2 《批点唐音》评:“此篇格律严整,气象雄浑,非但声调之美,其志气亦足动人。”
3 《唐诗镜》评:“‘雪暗凋旗画,风多杂鼓声’,语奇而实,状边事如在目前。”
4 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“此等诗,慷慨激烈,唐人风气所开。”
5 《昭昧詹言》(方东树)评:“起势突兀,结语斩绝,中间写景雄壮,全是盛唐音响。”
以上为【从军行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议