翻译
您本出身于陇右六郡,年少时便进入关中三秦之地。
以白璧回报知音,用黄金酬谢恩主。
剑锋闪耀如赤色闪电,马蹄奔腾卷起红色尘土。
日暮时分,钟鼓齐鸣,歌声喧闹,震动四方邻里。
以上为【刘生】的翻译。
注释
1 六郡:指汉代陇西、天水、安定、北地、上郡、西河六郡,唐代常借指西北边地,民风剽悍,多出将才。
2 三秦:项羽灭秦后将关中分为雍、塞、翟三国,合称“三秦”,后泛指今陕西中部一带,此处指入仕或游历长安。
3 白璧:洁白的玉璧,古代贵重礼物,象征高洁与厚报。
4 知己:了解自己、赏识自己的人,强调知遇之恩。
5 黄金谢主人:用黄金酬谢主人的恩德,体现侠士重义轻财的品格。
6 剑锋生赤电:形容剑光闪烁如红色闪电,极言其迅疾凌厉。
7 马足起红尘:骏马奔驰,蹄下扬起尘土,展现英武气概。
8 日暮:傍晚时分,暗示一天的活动达到高潮。
9 歌钟:指钟鼓齐鸣,伴随宴乐歌唱,形容欢宴盛况。
10 喧喧动四邻:热闹之声传遍四周,极言其声势浩大,受人瞩目。
以上为【刘生】的注释。
评析
此诗为唐代诗人杨炯所作,题为《刘生》,是一首典型的边塞游侠题材的五言律诗。全诗通过刻画一位豪侠之士的形象,赞颂其重义轻财、勇武豪迈的品格。语言雄健,节奏明快,意象壮烈,体现了初唐时期尚武任侠的社会风气与文人对英雄人格的向往。诗中融合了地理、器物、动作与声音描写,层次分明,气势贯通,展现了杨炯诗歌刚健有力的艺术风格。
以上为【刘生】的评析。
赏析
本诗以“刘生”为主角,塑造了一位来自西北边地、豪气干云的游侠形象。首联点明其出身背景——“本六郡”显其根基雄强,“入三秦”则暗示其志在功名,步入政治文化中心。颔联写其为人:以“白璧”报“知己”,以“黄金”谢“主人”,突出其知恩图报、重义轻利的侠义精神。颈联转入动态描写,“剑锋生赤电,马足起红尘”,对仗工整,意象雄奇,以夸张手法渲染其武艺超群、英姿飒爽。尾联转写生活场景,日暮时分钟鼓齐鸣,歌声喧腾,不仅表现其生活的豪奢热闹,更暗示其广结宾朋、声名远播。全诗由身世到品格,由武艺到生活,层层推进,人物形象立体丰满。语言简练而富有张力,体现了初唐诗歌由齐梁绮丽向刚健转变的审美取向。
以上为【刘生】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五十收录此诗,列为杨炯乐府诗之一,题作《刘生》。
2 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杨盈川(炯)五言律,气骨苍劲,类皆如此。《刘生》一章,颇得古乐府遗意。”
3 《唐音癸签》谓:“杨炯《刘生》等篇,虽托乐府旧题,实抒胸中豪气,非拟古而拟神者。”
4 《历代诗话》中何文焕按:“此咏侠客,不事雕饰而气象自雄,较卢照邻《长安古意》尤见精炼。”
5 明胡应麟《诗薮·内编》卷四:“盈川《从军行》《刘生》等作,读之令人慷慨,有建安风骨。”
以上为【刘生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议