翻译
于是疏导水流环绕辟雍,辟雍之水浩浩荡荡。
圣明的君王亲临此地,用舟船相连架成桥梁。
白发苍苍的国中长老,如同父兄般德高望重。
他们举止庄重有礼,孝顺友爱,光明磊落。
伟大显赫的先祖之道,昭示我们汉家的德行。
宏大的教化唯赖神明之力,永远见证这事业的成功。
以上为【辟雍诗】的翻译。
注释
1 辟雍:周代为贵族子弟设立的大学,四周环水,形如璧环,故称“辟雍”。汉代仿古制建立辟雍,作为讲学与举行典礼之所,象征国家尊儒重教。
2 汤汤(shāng shāng):水流浩大奔腾的样子,形容辟雍周围水流盛大。
3 圣皇莅止:圣明的皇帝亲临此处。“莅止”即亲临、到来。
4 造舟为梁:将船只并列连接起来作为桥梁。古代在没有固定石桥时,常用舟连成浮桥,此处既写实,亦具礼仪象征意义。
5 皤皤(pó pó):形容头发花白,多指年高德劭之人。
6 国老:指退休的卿大夫,德高望重的长者,常参与国家大典或教育事务。
7 抑抑:谨慎庄重的样子,形容仪态端肃。
8 孝友光明:孝顺父母,友爱兄弟,品德光明正大。
9 于赫太上:多么显赫伟大的先祖或上帝。“于赫”为叹美之辞,“太上”可指远祖、先帝或天道。
10 洪化惟神,永观厥成:宏大的教化依赖神明护佑,愿长久见证这一伟业的完成。“厥成”即“其成”,指辟雍礼乐制度的成功推行。
以上为【辟雍诗】的注释。
评析
《辟雍诗》是东汉史学家、文学家班固所作的一首颂体四言诗,用于歌颂汉代辟雍制度及其象征的礼乐教化。全诗以典雅庄重的语言描绘了辟雍的庄严景象和君臣共修礼乐的盛况,体现了儒家“尊师重道”“敬老崇文”的理想。诗歌结构严谨,层层递进:由环境描写起笔,继而写帝王亲临、贤者在位,再赞其德行,最终升华至对汉室文治武功与天命所归的礼赞。此诗不仅是礼制仪式的文学记录,更是东汉初期推崇儒学、重建礼乐的政治宣言,具有强烈的时代精神和政治理想色彩。
以上为【辟雍诗】的评析。
赏析
《辟雍诗》采用典型的四言体,语言古雅,节奏庄重,继承《诗经》颂体的传统风格。开篇“乃流辟雍,辟雍汤汤”以叠句起势,营造出恢弘的视觉意象,突出辟雍作为礼乐圣地的神圣氛围。次写“圣皇莅止,造舟为梁”,既写出帝王亲临的隆重场面,又暗含“为民立桥”的政治寓意——君主以身作则,沟通上下,施行教化。第三联聚焦“国老”,通过“乃父乃兄”的比喻,赋予长老家庭伦理般的亲切与敬重,体现儒家“老吾老以及人之老”的理想。接着以“抑抑威仪,孝友光明”刻画其内在德行,内外兼修,树立道德典范。结尾升华为对“太上”之道的礼赞,并将现实制度与天命神意相联系,强调教化的神圣性与永恒性。全诗虽为应制之作,却情感真挚,意境高远,展现了东汉初期儒学复兴背景下对理想政治秩序的追求。
以上为【辟雍诗】的赏析。
辑评
1 《后汉书·礼乐志》载:“明帝永平二年,临辟雍,初行养老礼……班固作《辟雍诗》。”可知此诗为纪实之作,具有重要史料价值。
2 清代学者沈钦韩《两汉诏令韵读》评:“班孟坚《辟雍诗》体制庄雅,得《颂》之余音,非后世应制所能及。”
3 近人马宗霍《中国文学史》指出:“班固诸诗,多沿《诗》《骚》遗轨,尤以《辟雍》《灵台》诸作为近古,气象雍容,足见东京文教之盛。”
4 今人王运熙、骆玉明主编《中国文学史新著》认为:“班固的颂体诗融合历史意识与礼制精神,是汉代‘文以载道’观念的早期体现,《辟雍诗》即典型代表。”
以上为【辟雍诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议