翻译
闷热的天气实在太过严重,浓云密布却迟迟未能形成晨间的云气。
真让人担忧秋天的收成,岂止是夏季田地受旱成灾。
百姓的心愿或许能上达天听,但天意的运行本就难以揣测。
天空阴沉,云彩才刚刚聚集,大雨倾盆而下,尚未到日落西山之时。
坐在屋中顿觉衣襟生寒,遥望城楼也因雨雾迷茫而模糊不清。
园中的竹笋已抽出新芽,庭院里的芭蕉叶被雨水打湿而低垂。
雨声噼啪,仿佛纸窗将破;踩着木屐走在泥中,心中欢喜如踏春泥。
昨日清晨烦请他人传话,烦请你代我向那啼叫扰人的竹鸡致谢——多亏它叫来这场及时雨。
以上为【喜雨八韵呈明叔】的翻译。
注释
1 蕴隆:暑气郁积,天气闷热。《诗经·大雅·云汉》:“蕴隆虫虫。”
2 荟蔚:云气密集貌。《诗经·曹风·候人》:“荟兮蔚兮,南山朝隮。”
3 朝隮(zhāo jī):早晨的虹或云气升腾。此处指清晨的云雨之象。
4 秋廪:秋季的粮仓,代指秋收。廪,粮仓。
5 夏畦:夏季的田垄。畦,田园中划分的小块土地。
6 天造:上天的安排,自然的运行。稽,考察、预测。
7 黯淡:昏暗无光的样子。蔟(cù):聚集。
8 滂沱:大雨倾注貌。
9 行喜屐生泥:行走时穿着木屐踩在泥水中,因得雨而心喜。屐,木底鞋。
10 竹鸡:鸟名,常于雨前鸣叫,古人以为其声兆雨。
以上为【喜雨八韵呈明叔】的注释。
评析
《喜雨八韵呈明叔》是北宋政治家、史学家司马光所作的一首五言排律,以“喜雨”为题,借久旱逢甘霖之景抒写民生关怀与自然敬畏之情。全诗结构严谨,对仗工整,语言质朴而意境深远。诗人从天气酷热起笔,层层推进至雨降后的清凉与生机,既描写了自然景象的变化,又寄托了对农业收成和百姓生活的深切关注。尾联以幽默笔法收束,借“谢竹鸡”表达对天降时雨的欣喜,使全诗在庄重中透出灵动趣味,展现了士大夫兼济天下的情怀与细腻的生活感知。
以上为【喜雨八韵呈明叔】的评析。
赏析
本诗为典型的应酬类五言排律,题为“呈明叔”,说明是赠予友人李之仪(字明叔)之作。全诗共十六句,八联对仗,符合宋代士人唱和诗的格律规范。开篇以“蕴隆”与“荟蔚”起兴,化用《诗经》典故,点出久旱不雨之状,奠定忧思基调。继而由自然现象转入民生关切,“忧秋廪”“病夏畦”直陈农事之艰,体现司马光作为政治家的现实关怀。第三联笔锋一转,引入“天造难稽”的哲理思考,展现对天命的敬畏与无奈。中二联写雨景极富画面感:云聚雨落、气温骤降、视线迷蒙,细节生动;“新梢活”“湿叶低”则以植物反应衬托雨势润物之功。第七联“窗破纸”“屐生泥”巧用听觉与触觉描写,将雨声之急与行人之乐融为一体,极具生活气息。尾联宕开一笔,以“谢竹鸡”作结,看似戏谑,实则寓庄于谐,既呼应“喜雨”主题,又增添诗意情趣。全诗融写景、抒情、议论于一体,体现了宋诗“以才学为诗,以理趣见长”的典型特征。
以上为【喜雨八韵呈明叔】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》评:“司马公诗不事雕琢,而气象宏阔,尤以关心民瘼为本,此篇可见一斑。”
2 《历代诗发》卷二十七:“‘衣襟坐来冷,城阙望中迷’,写雨景入神,非亲历者不能道。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“光诗虽不多作,然皆有端人正士之风,无绮靡淟涊之习。”
4 清·纪昀评此诗:“通体清苍,对仗精切,末语尤妙,以滑稽寓郑重,得风人之旨。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗将自然现象与社会关切结合,体现出儒家士大夫‘天人感应’的思想传统。”
以上为【喜雨八韵呈明叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议