翻译
在宜阳城下作为游赏之人,我们都是因仕宦名利所束缚的士人而暂得自由。
天地间孔窍在风中怒号,自然形成大地的声响,这样的清幽境界比起终日沉浮于红尘俗世,也已胜过许多。
以上为【和景仁游寿安】的翻译。
注释
1 宜阳:唐代县名,宋代属河南府,今河南省宜阳县。
2 游人:此指游览山水之人,亦暗含暂时摆脱官务之意。
3 衣冠:代指士大夫阶层,古代以衣冠整肃为士人标志。
4 不系身:语出《庄子·列御寇》“饱食而遨游,泛若不系之舟”,比喻无拘无束、不受羁绊。此处反用其意,实为“仍被衣冠所系”,带有自嘲意味。
5 众窍怒号:出自《庄子·齐物论》:“夫大块噫气,其名为风。……是唯无作,作则万窍怒呺。”形容风吹万物孔窍发出的声音。
6 地籁:《庄子·齐物论》将声音分为天籁、地籁、人籁,地籁指风吹大地孔窍所发出的自然之声。
7 红尘:原指飞扬的尘土,后引申为世俗社会、名利场,尤指官场纷扰。
以上为【和景仁游寿安】的注释。
评析
本诗为司马光与友人景仁同游寿安时所作,表达了诗人对官场生活的厌倦和对自然山水的向往。诗中“都为衣冠不系身”一句,看似自嘲,实则透露出士大夫在仕隐之间的矛盾心理。后两句以自然之声对比人间喧嚣,凸显出诗人追求精神超脱、远离尘俗的理想境界。全诗语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚淡远的特点。
以上为【和景仁游寿安】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含深意。首句“宜阳城下作游人”平实起笔,点明地点与身份,次句“都为衣冠不系身”陡然转折,揭示出游并非真闲,而是“衣冠”中人难得的片刻抽离。“不系身”三字尤为精妙,表面说自由自在,实则暗示仍被官职、身份所牵绊,是一种无奈的自我宽解。
后两句转入写景抒怀,“众窍怒号成地籁”化用《庄子》典故,以风穿山林、万籁齐鸣的壮阔自然景象,象征超脱尘世的精神境界。结句“也胜终日在红尘”以比较收束,语气平淡却意味深长——哪怕只是短暂逃离,也强过终年困于官场俗务。全诗在庄子哲学的映照下,展现出北宋士人内心理性与情感的张力,既有对现实的清醒认知,也有对理想境界的执着向往。
以上为【和景仁游寿安】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》载:“此诗寄兴高远,托意于游观之间,有出尘之想。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“司马君实诗不多见,然如‘众窍怒号成地籁’,深得庄生之旨,非徒作清谈者比。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评司马光诗:“大致以理胜,不尚华藻,如《和景仁游寿安》诸作,皆寓意深远,近于语录体而有诗味。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗借庄子‘地籁’之喻,表达对官场生活的疏离感,语言质朴而意境空灵,体现宋人‘以理入诗’的典型风格。”
以上为【和景仁游寿安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议