翻译
美好的地方不妨多去游乐,纵然有万对白璧也无法买回春天的时光。
冬酿的酒早已熟透却迟迟未压榨饮用,而杨柳已泛青色,春光不等人。
以上为【兴宗约游会灵久不闻问以诗趣之】的翻译。
注释
1 胜地:风景优美的地方。
2 何妨:不妨,表示许可或建议。
3 行乐频:多次出游享乐。
4 万双白璧:极言财富之多,白璧为珍贵玉器,成双为贵重之物。
5 不赊春:无法延缓或购买春天,意指春光不可挽留。
6 腊醅(pēi):腊月所酿之酒,即冬酿酒。
7 已老:指酒已成熟、陈化。
8 久未压:指酒虽熟却未压榨取饮,比喻错失良机。
9 杨柳青青:形容春意盎然,柳条发芽变绿。
10 不待人:不会等待人做好准备才到来,强调时节流逝之迅疾。
以上为【兴宗约游会灵久不闻问以诗趣之】的注释。
评析
此诗为司马光劝友人兴宗赴约同游之作,语气温和而富有劝勉之意。诗人借自然景物的变化,强调春光易逝、良辰难再,提醒友人莫因琐事延误游兴。全诗语言简练,意境清新,寓理于景,表达了珍惜当下、及时行乐的人生态度,同时也体现了宋代士大夫寄情山水、崇尚雅集的生活情趣。
以上为【兴宗约游会灵久不闻问以诗趣之】的评析。
赏析
本诗以劝游为题,实则蕴含深刻的人生哲思。首句“胜地何妨行乐频”开门见山,提出应常游赏美景,享受人生之乐,与传统儒家“勤勉克己”的严肃形象略有不同,展现了司马光性情中洒脱的一面。次句“万双白璧不赊春”运用夸张手法,指出无论多么富贵,都无法用金钱换取春光,凸显时间之宝贵。后两句转写具体物象:酒已熟而未饮,柳已青而人未动,形成强烈对比,既写景又抒情,暗含对友人拖延的轻微责备与殷切催促。全诗对仗工整,意象鲜明,语言质朴而意味隽永,是宋人酬唱诗中的佳作。
以上为【兴宗约游会灵久不闻问以诗趣之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》录此诗,称其“语淡而味长,劝游而不露痕迹”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“‘腊醅已老久未压’一句,写闲中错过,最得风致。”
3 《宋诗鉴赏辞典》认为此诗“以酒与柳为媒介,将自然时序与人事行为对照,构思精巧”。
以上为【兴宗约游会灵久不闻问以诗趣之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议