翻译
白发已经垂到脖颈,老友相见的机会越来越少。
不仅因为春光美好,更因你身着华服归来。
洛阳的社团里醇酒已经酿熟,伊水的鲂鱼切作细脍正肥美。
南轩早已洒扫干净,召唤你前来饮酒,不必推辞。
以上为【喜才元过洛小诗招饮】的翻译。
注释
1. 喜才元过洛:喜才元,人名,生平不详;过洛,途经或回到洛阳。
2. 素发各垂领:素发,白发;垂领,形容年老,白发已长至衣领处。
3. 旧交相见稀:老朋友之间见面的机会越来越少了。
4. 不唯春物好:不只是春天的景物美好;唯,只。
5. 况是锦衣归:更何况你还穿着华丽的衣服归来;锦衣,华服,象征荣归故里。
6. 洛社:指洛阳的文人社团或士人集会组织,宋代洛阳为文化重镇,多有文人结社。
7. 冻醪:冬酿春熟的醇酒;醪,浊酒,此处指美酒。
8. 伊鲂丝鲙肥:伊水中的鲂鱼切成细丝,味道鲜美肥嫩;伊,伊水,在洛阳附近;鲂,一种淡水鱼;丝鲙,即“鲙”,切细的鱼片。
9. 南轩已洒扫:南边的屋舍已经打扫干净,准备待客。
10. 命驾不须违:命驾,吩咐备车,指邀请前来;不须违,不要推辞。
以上为【喜才元过洛小诗招饮】的注释。
评析
此诗为司马光晚年所作,表达了对旧友重逢的欣喜与对闲适生活的向往。诗人以素发垂领写年华老去,以“旧交相见稀”道出人生聚少离多之憾。后四句笔锋转向眼前景物与宴饮之乐,借“洛社冻醪”“伊鲂丝鲙”展现洛阳风物之美,传达出知足常乐、珍视友情的人生态度。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋人重理趣而兼情味的诗风。
以上为【喜才元过洛小诗招饮】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句抒情,后四句写景叙事,由感慨人生易老转入欢宴之邀,情感层层递进。首联“素发各垂领,旧交相见稀”直抒胸臆,以白发形象点出岁月流逝,以“相见稀”道尽人情冷暖,极具感染力。颔联“不唯春物好,况是锦衣归”转折自然,既赞春光,更重人事,突出友人归来之喜。颈联对仗工整,“洛社冻醪熟”与“伊鲂丝鲙肥”并列,一酒一鱼,皆具洛阳地方特色,生活气息浓厚,令人神往。尾联“南轩已洒扫,命驾不须违”语气亲切,既有主人殷勤之态,又含不容推却之情,收束有力。全诗虽无奇语险韵,却于平淡中见深情,体现司马光作为理学家之外温厚敦朴的一面。
以上为【喜才元过洛小诗招饮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·司马温公集》:“语淡而情浓,虽叙宴游,实寓人生感喟。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜评:“温公诗不事雕琢,而自有气象。此篇写老境交情,宛然如画。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过白发、春物、美酒、佳肴等意象,将时光流逝与友情温暖交织呈现,具有典型的宋代士大夫生活情趣。”
4. 《四库全书总目提要·司马文正集》:“其诗渊雅可观,虽不多作,而兴寄深远。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编):“司马光以史学著称,然其诗亦能抒写性情,此诗可见其人格之敦厚与生活之雅致。”
以上为【喜才元过洛小诗招饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议