翻译
回家还来不及掸去身上的尘土,便又带着被褥匆匆赶回,趁着夕阳余晖入值省中。
在朝中任职的同僚早已散去,只听马铃声渐渐远去,宫苑里的槐树上,喜鹊一同翻飞栖息。
宫门外守卫的庐舍在月光下静谧无声,风尘沉寂,夜空中银河斜贯,星斗稀疏。
因体弱多病,身心俱疲,已难以承受宫禁中的清冷与拘束,故乡的山峦仿佛在梦中隐约召唤我向西归去。
以上为【次韵张昌言给事省中直宿】的翻译。
注释
1 还家未暇拂尘衣:刚回家还来不及掸去衣服上的灰尘,形容匆忙。
2 携被重来趁落晖:带着被褥再次返回值宿,趁着夕阳西下之时。
3 省户:指中书省或门下省官署,此处泛指朝廷官衙。
4 鸣驺:古代官员出行时随从骑马鸣铃开道,代指官员离署。
5 宫槐栖鹊:宫中槐树上栖息的喜鹊,象征宫廷夜景的静谧。
6 周庐:环绕宫殿的守卫庐舍,即执役侍卫所居之处。
7 风霾静:风尘沉寂,形容环境清冷安静。
8 斜汉:倾斜的银河,指夜深之时。
9 横空:横贯天空。
10 清禁:指皇宫禁地,因肃穆清净而称“清禁”。
以上为【次韵张昌言给事省中直宿】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵张昌言之作,写于其任官期间值宿禁中的夜晚。全诗以“还家未暇”起笔,点出公务繁忙、身不由己之状,继而通过环境描写渲染出宫廷深夜的寂静与孤清。诗人借景抒怀,由眼前宫槐栖鹊、星月交辉之景,转入内心对故园的思念与对仕途疲惫的感慨。尾联直抒胸臆,以“多病心身怯清禁”道出宦海沉浮中的身心劳顿,归隐之思自然流露。整首诗语言质朴而意境深远,情感真挚,体现了苏辙晚年淡泊宁静、向往归隐的思想倾向。
以上为【次韵张昌言给事省中直宿】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“还家未暇”与“携被重来”形成对比,突出诗人公务繁冗、不得闲逸的生活状态。“趁落晖”三字不仅点明时间,更暗含一丝无奈与仓促。颔联写同僚散去、唯余栖鹊,动静相衬,烘托出值宿之夜的孤寂氛围。颈联转写夜景,月照周庐、星斗稀疏,境界空阔而清冷,进一步强化了诗人内心的孤高清绝之感。尾联由外景转入内心,直言“多病心身”,不堪忍受“清禁”之压抑,遂生归隐之念。“故山依约梦西归”一句,以梦境作结,含蓄隽永,将思乡之情与仕途倦怠融为一体,余韵悠长。全诗风格冲淡平和,不事雕琢,却情感深沉,体现出苏辙诗歌“汪洋澹泊”的典型风貌。
以上为【次韵张昌言给事省中直宿】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语意萧然,有林下风”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“其诗和平婉约,自成一家,如《直宿省中》诸作,皆清迥绝俗。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引《后村诗话》谓:“子由诗不尚华藻,而情致深长,如‘周庐见月风霾静,斜汉横空星斗稀’,真得静夜之趣。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙时指出:“他的诗比乃兄恬淡,往往以朴素语言写日常情景,而寓感慨于其中。”可与此诗参看。
以上为【次韵张昌言给事省中直宿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议