翻译
自古以来,城邑之中哪里最美?有哪个能比得上洛阳居于首位呢?
更何况如今有高贵的元侯镇守,又有贤能的从事相辅。
离别的愁绪如玉玦断裂横亘在阙塞山间,伊水弯弯曲曲地流淌,仿佛泪水逗留在河畔。
登高望远,美景令人心旷神怡,然而送别你时,内心却空留怅惘与伤感。
以上为【送王着作】的翻译。
注释
1 都邑:古代指国都或大城市。
2 雒阳:即洛阳,古称雒阳,东汉、魏晋时期的重要都城,文化中心。
3 元侯:泛指地位尊贵的诸侯或高级官员,此处可能指当时镇守洛阳的重臣。
4 从事:官名,汉代以后州郡长官自行辟任的属官,协助处理政务。
5 玦:环形而有缺口的玉器,古人常以“玦”谐音“决”,象征离别。
6 阙塞:即阙塞山,位于今河南洛阳附近,为洛阳南面的天然屏障,亦是通往南方的要道。
7 珠曲:形容水流蜿蜒如串珠,此处指伊河曲折流淌之貌。
8 逗:停留、滞留之意,拟人化描写水流,暗喻离愁难舍。
9 伊川:即伊水,流经洛阳南部,为洛河支流,历史文化底蕴深厚。
10 慰眼登临乐:登高望远,美景悦目,令人欣慰。
以上为【送王着作】的注释。
评析
本诗为司马光所作的一首送别诗,表达了对友人王著作的惜别之情。全诗以洛阳之美起兴,借古都的地理人文之胜烘托人物身份之尊贵与才德之贤良,进而转入离别的伤感。前两联写景叙事,突出洛阳的地位与人物的不凡;后两联抒情,通过“玦离”“珠曲”等意象婉转表达离愁,结句“慰眼登临乐,送君空惘然”形成对比,乐景衬哀情,情感真挚而含蓄,体现了宋人送别诗典雅深沉的风格。
以上为【送王着作】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由地及人,由景入情。首联以设问开篇,“古来都邑美,孰与雒阳先”,气势恢宏,凸显洛阳作为历史名都的崇高地位,也为下文人物出场铺设厚重背景。颔联“况复元侯贵,兼之从事贤”,点出送别对象王著作的身份——身为贤能之士,又辅佐尊贵长官,德位相配,令人敬重。颈联转写离别情境,“玦离横阙塞”巧妙运用“玦”字双关,既写地形之险阻,又寓离别之痛切;“珠曲逗伊川”则以伊水之蜿蜒拟人,似因离情而徘徊不舍,意境优美而深情。尾联以“慰眼登临乐”反衬“送君空惘然”,乐景写哀,倍增其哀,收束含蓄悠长,余味无穷。全诗语言凝练,用典自然,情感真挚而不露,充分展现司马光作为政治家兼学者的诗风特质:庄重、温厚、内敛。
以上为【送王着作】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评司马光诗:“大致朴质少文,然皆有关伦理,不事华藻,与其为人相类。”
2 清代纪昀评司马光诗云:“温公诗不尚雕琢,而自有气格,多关乎世教人心。”
3 《宋诗钞》称:“温公诗虽不多作,然皆意思深厚,无轻浮语。”
4 《历代诗话》引吕祖谦语:“司马温公文章不事藻饰,而理胜辞达,诗亦如之。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及司马光诗风时指出:“其诗近于说理,然亦有情景交融之作。”(注:此条为综合观点,并非针对本诗具体评语)
以上为【送王着作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议