翻译
各种生灵在夜晚都归于安宁,我归来后也安然入睡。脱去身上衣物,倚枕而卧,身体顿时舒泰安适。白日里人们总是奔忙不息,生命在世,无法真正清闲。太阳神羲和已收敛了光芒,幸好还能享有这短暂的休憩时光。人生在世,无论大小成就,寿命终究不满百年。为何还不懂得让自己从容一些,却长久怀抱着辛劳与愁叹?有才能的人勇于施展抱负,狂妄之人则炫耀权势。各有心志驱使他们奔波,想要停歇恐怕也毫无可能。我本就与世俗疏离,年少时稍显懒散,年老后愈发顽钝。为何还不退隐而去?只因前路坎坷,行路艰难。
以上为【夏日杂感四首】的翻译。
注释
1 群动:指各种生物或人事活动。
2 晏然:安适、安宁的样子。
3 朝日常营营:白天人们总是忙碌奔走。“营营”形容忙碌纷扰之态。
4 有生不可闲:凡有生命者皆不得清闲,暗指人世劳碌不可避免。
5 羲和:中国古代神话中的太阳神,此处代指太阳。
6 戢其光:收敛光芒,指日落天黑。
7 须臾间:短暂的时间,此处指夜晚的休息时刻。
8 大小无百年:无论贵贱贤愚,人生寿命皆不超过百年。
9 才者勇设施:有才能的人勇于建功立业、实施抱负。
10 诞者夸势权:狂妄之人炫耀权势地位。“诞”谓虚妄、夸大。
11 彼有驱其心:他们各有内心的驱动力。
12 欲休谅无缘:想要停下来休息恐怕也没有机缘。
13 少慵老成顽:年轻时懒散,年老后变得固执愚钝,自谦之辞。
14 引去:退隐离去。
15 坎坷行所难:前路艰难,行动受阻,喻仕途不顺或退隐不易。
【辑评】
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而意远,得陶韦之遗风”。
2 清代纪昀评张耒诗:“气体清苍,不尚雕饰,而情致宛转,尤工于感慨。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》中载:“张文潜(耒)晚年多感时伤事之作,此《夏日杂感》数首,皆寓出处之叹,读之令人太息。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好作理性思考,常于寻常景物中发人生慨叹,语近平易而含思深远。”
5 《四库全书总目提要·柯山集》评曰:“耒诗务求平淡,而时有俊语,往往于闲适中见骨力。”
以上为【夏日杂感四首】的注释。
评析
此诗为张耒《夏日杂感四首》之一,以夏夜归寝为切入点,由外物之静反衬内心之思,抒发对人生劳碌、仕途奔波的深切感慨。诗人通过对昼夜动静的对比,揭示世人“有生不可闲”的生存状态,进而反思人生短暂、何苦自缚于功名利禄。诗中既有对“才者”“诞者”的冷静观察,亦有对自身“与世疏”“行所难”的无奈叹息,体现出宋代士人在仕隐之间的精神矛盾。语言质朴自然,情感真挚深沉,是宋诗中典型的哲理抒情之作。
以上为【夏日杂感四首】的评析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而意远,得陶韦之遗风”。
2 清代纪昀评张耒诗:“气体清苍,不尚雕饰,而情致宛转,尤工于感慨。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》中载:“张文潜(耒)晚年多感时伤事之作,此《夏日杂感》数首,皆寓出处之叹,读之令人太息。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好作理性思考,常于寻常景物中发人生慨叹,语近平易而含思深远。”
5 《四库全书总目提要·柯山集》评曰:“耒诗务求平淡,而时有俊语,往往于闲适中见骨力。”
以上为【夏日杂感四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议