翻译
官吏散去后,衙门一片寂静,秋虫在夜色中低鸣,夜色愈发深沉。
洁白的墙壁上映着明亮的月光,凉风吹动树影,摇曳不定。
忽然间悲歌难抒胸臆,不禁感慨万千,泪水沾湿了衣襟。
写下这漂泊失意的情怀,默默坐着弹起鸣琴。
世俗之耳不喜欢古调,而古人已不复存在于今日。
可悲啊,在这广阔的天地之间,孤零零地竟没有一个知音。
以上为【秋怀十首】的翻译。
注释
1. 吏散:官吏退班,指公务结束。
2. 沉沉:形容夜色深浓,寂静无声。
3. 素壁:白色的墙壁,此处指居所简朴。
4. 凉风摇树阴:凉风吹动树影,暗示秋意萧瑟。
5. 悲歌:哀伤的吟唱,表达内心郁结。
6. 不惬:不畅快,不满意。
7. 涕盈衿:眼泪沾满衣襟,形容悲伤至极。
8. 牢落:孤寂失意的样子。
9. 默坐弹鸣琴:静坐弹琴,借音乐寄托情怀。
10. 孑孑:孤单貌;知音:理解自己心意的人。
以上为【秋怀十首】的注释。
评析
此诗为张耒《秋怀十首》之一,以秋夜寂寥之景抒写士人孤独失意之情。全诗意境清冷,情感深沉,通过“门寂寂”“虫鸣”“素壁”“明月”“凉风”等意象,营造出空旷幽静的氛围,进而引出内心“悲歌”“涕下”“牢落”之感。诗人感叹今人不识古意,知音难觅,表现出宋代士大夫在现实与理想之间的精神困境。语言质朴而情致绵长,体现了张耒诗风“平淡有味”的特点。
以上为【秋怀十首】的评析。
赏析
本诗以秋夜为背景,通过细腻的环境描写传达诗人内心的孤寂与忧思。开篇“吏散门寂寂,虫鸣夜沉沉”即勾勒出一幅静谧而略带凄清的画面,动中有静,反衬出诗人独处的冷清。“素壁上明月,凉风摇树阴”进一步渲染清寒氛围,月光如水,树影婆娑,视觉与触觉交融,增强了诗意的感染力。第三联转入抒情,“悲歌忽不惬”道出内心郁结难以排遣,继而“感叹涕盈衿”,情感喷薄而出。后四句由情入理,慨叹世无知音、古人已远,唯有寄情于琴。结尾“默坐弹鸣琴”与首句“门寂寂”呼应,形成闭环结构,余韵悠长。全诗情景交融,语言自然而不失厚重,展现了张耒善于以平淡语写深远情的艺术功力。
以上为【秋怀十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,不尚雕饰,而意味深长。”
2. 《四库全书总目提要》称其诗“词旨冲和,风格近陶韦,而能自成一家。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录张耒诗多首,谓其“得力于白乐天,而洗其浅易。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒诗以闲淡胜,情真语挚,尤工于景中寓情。”
5. 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)和平温雅,有先秦风。”
以上为【秋怀十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议