翻译
幸而头颅得以免于奸佞刀锋的祸患,甘愿终老江湖,栖身于一叶钓鱼小舟。
年岁已高却得任一州之职聊以自慰,可与我遥相呼应、心意相通者,千里之内又有几人?
欣喜看到台省之中群贤并起,登堂入室;却仍念及湖湘之地,尚有几位抱病隐居的老者未被擢用。
诗成于醉后之余,频频挥笔疾书;静待云海浩渺之际,看那群鸿翱翔,如戏于天地之间。
以上为【次韵李德载见寄】的翻译。
注释
1 头颅幸获免奸锋:指在党争或政治倾轧中幸免于难。宋代新旧党争激烈,张耒属苏门一脉,屡遭贬谪,“奸锋”喻政治陷害。
2 甘分江湖老钓篷:甘心安于江湖漂泊,以垂钓小舟终老。“钓篷”指渔舟,象征隐逸生活。
3 老得一州聊自慰:年老时获得一州官职(张耒曾任颍州、宣州等知州),姑且作为安慰。
4 相望千里与谁同:虽与友人相隔千里,但知己难寻,无人真正同心。
5 台省:指中央官署,如尚书省、中书省等,代指朝廷要职。
6 登群俊:众多贤才得以晋升,此处或指新政派得势或旧党部分复起。
7 犹数湖湘卧病翁:仍在惦念那些隐居湖湘、抱病不得用的贤士,可能包括贬谪中的旧友。
8 诗就醉馀频走笔:酒醉之后诗兴勃发,不断提笔疾书。
9 待观云海戏群鸿:期待在辽阔云海间观赏群鸿飞舞,寓言超脱尘世、心游物外。
10 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和,为古代文人酬答常见方式。
以上为【次韵李德载见寄】的注释。
评析
此诗为张耒次韵答李德载之作,抒写其历经宦海风波后的退守心境与对时局人才的关切。诗人庆幸自己逃过政治迫害,虽外放江湖,却安于钓篷晚景,表现出一种淡泊中略带悲凉的豁达。诗中既有对自身际遇的感慨,亦有对朝中俊彦崛起的欣慰,更暗含对遗落民间贤才的惋惜。尾联以“走笔”“戏鸿”作结,将内心郁结化为超然物外的艺术意象,展现出宋人特有的理趣与风致。
以上为【次韵李德载见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“幸免奸锋”开篇,直陈险恶政治环境,凸显劫后余生之感;“甘分江湖”则转为平静接受命运安排,语气中蕴含无奈与自持。颔联由己及人,从个人仕途延伸至人际知音之稀少,深化孤独之感。颈联转折,表面称许朝中人才济济,实则以“犹数卧病翁”反衬贤才埋没之憾,语含讽谏。尾联回归诗人本色,以醉后赋诗、仰观飞鸿收束,将忧思升华为艺术境界,意境开阔,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴深厚,典型体现张耒“平淡有味”的诗风,兼具苏门文人的理性节制与深情关怀。
以上为【次韵李德载见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,志屈而气不衰”。
2 《四库全书总目·集部·别集类》评张耒诗:“务求平淡,而寄兴深远。”此诗正合此论。
3 清代纪昀批点《宋诗纪事》:“‘犹数湖湘卧病翁’一句最见忠厚,不忘旧侣,有儒者气象。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好用常字,而能出深意,于闲淡中见筋骨。”可为此诗注解。
以上为【次韵李德载见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议