翻译
细密轻柔的小雨勾起春天的愁绪,
吹湿了长空的云彩,弥漫着无法收拢。
花架上的荼蘼已基本长满了叶子,
我却惊喜地发现,枝头已冒出初绽的小花苞。
以上为【春雨中偶成四首】的翻译。
注释
1 廉纤:形容雨丝细密轻柔的样子,常用于描写小雨。
2 春愁:春天引发的忧思或感伤情绪,古人常因春光易逝、人事无常而生愁。
3 长云:延展于天空的云层,此处指被雨水浸湿的阴云。
4 漫不收:弥漫开来,无法聚集或散去,形容雨雾朦胧之状。
5 酴醾(tú mí):即荼蘼,一种晚春开花的攀援灌木,花白色,香气浓郁,古有“开到荼蘼花事了”之说。
6 浑着叶:几乎都长出了叶子,形容植物生长茂盛。浑,全、都之意。
7 眼明:视力清晰,此处引申为忽然注意到、清楚看见。
8 小花头:初生的花苞,尚未开放的小花朵。
以上为【春雨中偶成四首】的注释。
评析
此诗为宋代诗人张耒所作《春雨中偶成四首》之一,以细腻笔触描绘春雨中的自然景象,借景抒情,表现了诗人对春意渐浓的敏锐感知与淡淡愁思。全诗语言清新简练,意境幽微,通过“廉纤小雨”与“春愁”的结合,将外在气候与内心情绪融为一体。后两句转写荼蘼抽叶开花之景,由愁转喜,在细微变化中捕捉春天的生命律动,体现宋人“即物观理”的审美趣味与生活哲思。
以上为【春雨中偶成四首】的评析。
赏析
本诗以“春雨”为背景,首句“廉纤小雨作春愁”即奠定全诗基调:细雨如丝,悄然撩拨人心中的愁绪。这种“愁”并非深哀巨痛,而是春日特有的敏感与怅惘,是宋诗中常见的“闲愁”类型。次句“吹湿长云漫不收”进一步渲染氛围,雨雾笼罩天际,云湿难散,视觉上的压抑与心理上的低回相呼应,增强了诗意的沉浸感。
后两句笔锋一转,由远及近,聚焦庭院景致。“架上酴醾浑着叶”,写荼蘼枝叶繁茂,春意已深;而“眼明新见小花头”则是一抹亮色——在满眼绿叶之中,诗人忽然发现初绽的花苞,顿觉精神一振。这一“见”字极为传神,既写出观察之细致,也透露出欣喜之情。荼蘼为春末之花,其开预示春将尽,故此“小花头”既是新生的象征,也暗含时光流转的无奈。全诗在细微处见深情,于寻常景中寓哲思,体现了张耒诗风平实而隽永的特点。
以上为【春雨中偶成四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,写景入微,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗:“务求平淡,而时有清警之句,《春雨中偶成》数首皆情景交融之作。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“宋人以理趣胜,此诗‘眼明新见小花头’一句,正在无意中得之,可谓妙手偶得。”
4 《唐宋诗举要》选此诗,高步瀛评曰:“廉纤雨细,春愁自生,写物候之变,而情寓其中,晚宋诸家多效此格。”
以上为【春雨中偶成四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议