翻译
永丰坊里那柔弱如细腰的柳枝,我曾见过它当初青翠嫩绿、刚刚种下的时候。看尽了路旁人们离别时的悲伤与愁恨,为何不让如飞絮般的春风尽情飘舞呢?
以上为【柳】的翻译。
注释
1 永丰坊:唐代洛阳地名,以产柳著称,白居易有《永丰柳》诗,此借用其典。
2 腰支:即“腰肢”,形容柳条柔细纤长,如女子细腰。
3 青青:指柳条初生时嫩绿之色,亦暗含青春之意。
4 初种时:指柳树最初栽种的时候,暗示时间久远。
5 道边:路边,古时送别多在道边折柳赠行,故此处寓离别之意。
6 离别恨:古人送别时常生悲怨之情,柳谐音“留”,故折柳寄情。
7 争教:怎能让,反诘语气,表达无奈与感慨。
8 风絮:随风飘飞的柳絮,象征漂泊无定与春光流逝。
9 狂飞:猛烈飞扬,此处既写柳絮之态,亦喻情感奔放或世事动荡。
10 此诗化用白居易咏柳诗意,借柳抒怀,托物言志。
【辑评】
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,得乐天遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵清婉有致,善摹物情。”(《四库全书总目提要·柯山集》)
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜爱咏柳,数见于篇什,皆有意趣。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借柳起兴,慨叹人间离别之频仍,风絮狂飞,正是心绪纷乱之写照。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“张耒诗风平易舒徐,此作可见其善于从日常景物中提取诗意。”
以上为【柳】的注释。
评析
这首诗借咏柳抒发人生感慨,以柳树的生长与飞絮为意象,寄托了诗人对时光流逝、离情别恨的深切体悟。前两句追忆往昔,写柳初种之时的生机;后两句转入现实,面对道边离别的场景,发出“争教风絮不狂飞”的感叹,实则是对世事无常、情感难留的无奈反问。全诗语言简练,意境深远,寓情于景,含蓄隽永。
以上为【柳】的评析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,得乐天遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵清婉有致,善摹物情。”(《四库全书总目提要·柯山集》)
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜爱咏柳,数见于篇什,皆有意趣。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借柳起兴,慨叹人间离别之频仍,风絮狂飞,正是心绪纷乱之写照。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“张耒诗风平易舒徐,此作可见其善于从日常景物中提取诗意。”
以上为【柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议