翻译
岁末时节,北风席卷着广袤的楚地原野,张子因畏惧严寒而紧闭门户。忽然有人叩门,谁会在这个时候来访呢?整理衣带出门相见,实在令人感到辛苦。我低着头对来客说:请不要生气,我心情烦乱,希望你少说些话。天气寒冷,酒也不贵,何不进来喝上一杯?何必这般勤于拜访、频繁造访呢?
以上为【客过】的翻译。
注释
1. 客过:有客人来访。过,访问,探望。
2. 岁穷:年终,岁末。
3. 北风卷平楚:北风横扫广阔的楚地。平楚,指平原地带的楚地,泛指南方原野。
4. 张子:诗人自称。子为古代男子美称。
5. 深闭户:紧紧关闭门户,形容避寒之态。
6. 叩门过我者为谁:敲门来拜访我的是谁?过我,即来访我。
7. 束带出见:整理衣带准备接见客人。古时会见宾客需整肃衣冠,束带象征礼节。
8. 俯眉谓客子勿瞋:低头对客人说,请不要生气。俯眉,低头貌,表谦抑或疲惫。
9. 天寒酒贱曷不饮:天气寒冷,酒又便宜,为何不饮酒?曷,何不。
10. 造谒:登门拜访。谒,拜见。
以上为【客过】的注释。
评析
此诗通过描写岁末寒冬中一位访客突然登门的情景,展现了诗人内心的孤寂与对外界交往的疏离感。语言质朴自然,情感细腻真实,既有对寒冷环境的真切描绘,也有对人际交往的微妙心理刻画。诗人以“畏寒闭户”起笔,既写身体之寒,亦喻心境之冷;后以“心善烦”直抒胸臆,流露出厌倦应酬、渴望清净的情绪。全诗在平淡叙述中蕴含深意,体现了宋人诗歌注重日常体验与内心省察的特点。
以上为【客过】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅冬日闭居图景。首句“岁穷北风卷平楚”气象开阔,渲染出岁末凛冽氛围,为全诗定下冷寂基调。“张子畏寒深闭户”转入个体情境,点明诗人独处避寒的状态,暗示其身心俱疲或心境孤冷。第三句突起波澜,“叩门过我者为谁”,打破静谧,引出人际互动的冲突。诗人“束带出见亦良苦”,一个“苦”字道尽应酬之累,非身体之劳,实心理之倦。继而“俯眉”劝客“勿多语”,更显其不愿交流的封闭心态。结尾两句看似宽慰,实含婉拒之意——“曷不饮”是建议,也是转移话题;“安用造谒勤如许”则直接质疑访客频繁拜访的必要性,语气温和却立场坚定。全诗结构紧凑,由外景入内情,由动作到心理,层层递进,展现宋代士人在日常生活中对自我情绪的敏锐觉察与克制表达。
以上为【客过】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·张文潜集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以理胜,不尚华藻,此篇尤见性情之真。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好作坦率语,常于琐事中见怀抱,如此类岁寒拒客之作,可谓一往情深于闲静。”
4. 《四库全书总目提要》评张耒诗集:“词旨浅近,然皆出于性情,无矫饰之态。”可与此诗印证。
以上为【客过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议