翻译
清晨的细雨催促着春天的到来,却毫不怜惜春花的凋零,繁花纷纷飘落,零乱地委弃于泥沙之中。令人伤心的是回忆起往昔的旧事,在风中对着白发空自叹息。
以上为【伤春四首】的翻译。
注释
1 伤春:因春天的消逝而感伤,古代诗词常见主题,多寄托对时光流逝、青春不再的哀愁。
2 晓雨:清晨的雨。
3 催春:指春雨促使春天更替,实则暗含春光将尽之意。
4 不惜花:谓春雨并不怜惜花朵,任其凋零。
5 乱红:纷乱飘落的花瓣。
6 飘泊:随风飘荡,无所依归。
7 委泥沙:委弃于泥沙之中,形容花落后的凄凉境况。
8 伤心:内心悲痛。
9 年时事:往年之事,旧日经历。
10 叹嗟:叹息,感叹。
以上为【伤春四首】的注释。
评析
此诗以“伤春”为题,借春景之衰残抒写人生之感伤。诗人通过描写春雨摧花、落红满地的景象,引出对年华老去、往事难追的深沉感慨。全诗语言简练,意境凄婉,情感真挚,体现了宋代士人常见的时光易逝、人生无常之叹。末句“白发风前只叹嗟”尤为沉痛,将个人命运与自然变迁融为一体,增强了诗歌的感染力。
以上为【伤春四首】的评析。
赏析
张耒此诗以细腻笔触描绘春尽之景,寓情于景,情景交融。首句“晓雨催春不惜花”立意新颖,“催春”本应是生机勃发之象,但“不惜花”三字陡转,揭示春之无情——它既带来生机,也加速花落。次句“乱红飘泊委泥沙”进一步渲染落花之惨状,“乱”“飘泊”“委”等词强化了无助与衰败的意象。后两句转入抒情,“伤心忆得年时事”由物及人,从花之凋零联想到自身年华老去,往事成空。“白发风前只叹嗟”以形象收束,白发苍苍独立风中,唯有叹息,画面孤寂苍凉,余味悠长。全诗结构紧凑,由景入情,层层递进,体现了宋诗重理趣亦重情致的特点。
以上为【伤春四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,得杜陵遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以平淡为宗,而情致缠绵,时有感人之句。”(《四库全书总目·柯山集提要》)
3 《历代诗话》引吴乔语:“张文潜伤春诸作,不事雕琢而自然入妙,盖得力于陶韦者深矣。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好用白描,于寻常景物中见感慨,风格近白居易、张籍。”
5 《宋诗鉴赏辞典》未收录此诗,但同类题材如《夏日三首》等被评“情调低回,善写迟暮之感”。
以上为【伤春四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议