翻译
春风吹动大地,直到傍晚仍未停歇,吹落了花朵,折断了柳枝,反而引发了心中的愁绪。尘世喧嚣无需频繁迎来送往的车马,独自一人卧在毛毯之上,正裹着皮衣静享清闲。
以上为【徐园閒步二首】的翻译。
注释
1 徐园:地名,具体所在不详,或为友人园林,亦可能泛指某处园林。
2 閒步:即“闲步”,悠闲散步之意。
3 动地春风:形容春风猛烈,仿佛震动大地。
4 晚未休:直到晚间仍未停止。
5 吹花折柳:春风劲吹,使花落柳折,暗喻美好事物被摧残。
6 成愁:引发愁绪,非但无赏春之乐,反生伤感。
7 尘埃:指世俗的纷扰与喧嚣。
8 频车马:频繁迎来送往,形容应酬不断。
9 毹(qú shū):毛毯,古代用以铺地或坐卧。
10 拥裘:披着皮衣,形容闭门自守,安于清冷生活。
以上为【徐园閒步二首】的注释。
评析
此诗通过描绘春风扰动自然景物与诗人内心孤寂之间的对比,表现出诗人厌倦世俗纷扰、向往宁静独处的情怀。前两句写外在动荡之景,后两句转入内在安宁之境,由动入静,结构分明。语言简练含蓄,意境深远,体现了宋人崇尚理趣与内省的精神风貌。
以上为【徐园閒步二首】的评析。
赏析
这首诗以“春风”起笔,却非赞其和煦,而写其“动地”之烈,至晚不息,已隐含不安之感。次句“吹花折柳”进一步强化春之破坏力,将通常象征生机的春景转为令人“成愁”的对象,情感反转巧妙。后两句笔锋一转,从自然景象转向内心世界,“尘埃不用频车马”一句直斥世俗应酬之烦扰,表达对官场或社交生活的疏离。“独卧氍毹正拥裘”则勾勒出一幅高士闭门独处、安于寂寞的画面,与前文的动荡形成鲜明对照。全诗动静相生,情景交融,寓哲思于日常细节之中,展现出张耒诗歌清淡中见深意的艺术风格。
以上为【徐园閒步二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以情胜,不尚雕饰,自然流丽。”虽非专评此首,然可通用于此诗风格。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》言:“张文潜胸中自有丘壑,故能于寻常景中写出孤高之致。”与此诗旨趣相合。
4 《四库全书总目提要·柯山集》谓:“耒诗务求平淡,而寄兴深远,尤长于即景抒怀。”此诗正属此类。
5 方回《瀛奎律髓》虽未直接收录此诗,但其论张耒诗“清健如秋气,萧散似闲云”,可为此诗气质之注脚。
以上为【徐园閒步二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议