翻译
荼蘼花攀附在架上,繁盛得几乎要压弯枝条,经雨洗风吹之后,更显得娇柔动人。它宛如姑射山上的仙人,本就生有超凡脱俗的仙骨,在百花凋零殆尽的时节,依然独自美丽、风姿绰约。
以上为【晚春初夏八首】的翻译。
注释
1 酴醾:即荼蘼,又作荼䕷,蔷薇科植物,晚春至初夏开花,花白色或淡黄,常被视为春尽之象征。
2 压架不胜繁:形容花朵密集繁盛,几乎将花架压弯。
3 可怜:此处意为“可爱”“令人怜惜”,非现代汉语中“值得同情”之意。
4 姑射仙人:出自《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。”后用以比喻超凡脱俗的美人或高士。
5 本仙骨:天生具有神仙风骨,喻品格高洁、不同凡俗。
6 百花凋尽:指春季结束,众花已谢,唯余荼蘼开放,故有“开到荼蘼花事了”之说。
7 婵娟:姿态美好貌,多用于形容女子或花木之美。此处指荼蘼花姿优美,风韵动人。
以上为【晚春初夏八首】的注释。
评析
此诗借晚春初夏时节荼蘼花开之景,抒发诗人对高洁品格的赞美之情。全篇以拟人手法赋予荼蘼花人格化的形象,将其比作不染尘俗的姑射仙人,突出其在群芳凋谢后仍能独放光华的孤高之美。语言清丽婉转,意境空灵幽远,体现了宋诗注重理趣与意象结合的特点。诗人通过对自然物候的细腻观察,寄托了对坚贞品格与独立精神的向往。
以上为【晚春初夏八首】的评析。
赏析
这首七言绝句以简洁的语言勾勒出一幅晚春图景,情感含蓄而深远。首句“酴醾压架不胜繁”从视觉入手,描绘荼蘼花盛开时密密匝匝、层层叠叠的景象,“压架”二字极具张力,既写出花之繁茂,也暗示其生命力之旺盛。次句“洗雨吹风更可怜”,转写风雨洗礼后的状态,非但未损其美,反而愈显清丽动人,“可怜”一词点出诗人对其怜爱之情。后两句笔锋一转,由实入虚,将荼蘼升华为“姑射仙人”,以其“本仙骨”强调其天生不群的本质,末句“百花凋尽独婵娟”则凸显其孤标独立的形象——当众芳摇落,唯有它临风绽放,成为季节交替之际最后的惊艳。全诗托物言志,借花写人,赞美的不仅是荼蘼之形色,更是那种不随流俗、守真抱素的精神境界。
以上为【晚春初夏八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,托兴遥深”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以平淡为宗,而情致缠绵,自有风味。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜学白乐天而得其清婉,如‘酴醾压架’之作,虽语近闲淡,实含风骨。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过对比手法,突出荼蘼在春末的独特地位,寓寄了诗人对高洁人格的追求。”
5 《中国古典文学名篇笺注集成·宋代卷》指出:“‘姑射仙人’之喻,使荼蘼超越一般花卉,成为理想人格的象征。”
以上为【晚春初夏八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议