翻译
槐树的叶子青翠欲滴,其色泽之鲜润连染料也难以比拟,乌鸦在巢边啼叫,传来新孵出幼雏的生机之声。傍晚时分,细雨潇潇而下,敲打着窗户,发出急促的声响,诗人安稳地卧在藜木制成的床上,枕着玉制的枕头,静心阅读着书卷。
以上为【春雨中偶成四首】的翻译。
注释
1 槐叶青青染不如:槐树叶色青翠,天然之美非人工染色所能企及。
2 护巢鸦语有新雏:乌鸦守护鸟巢,鸣叫声中透露出已有新孵化的幼鸟。
3 萧萧:形容雨声淅沥或风声等连续不断的声音。
4 晚雨:傍晚时下的雨。
5 窗鸣急:雨水敲打窗户,发出急促的响声。
6 卧稳:安稳地躺着,表现心境宁静。
7 藜床:用藜茎或藜木制作的床,指简朴的卧具,体现清贫自守的生活状态。
8 玉枕:玉石制的枕头,或为美称,亦可能指清凉宜人的枕具,与夏日或雨夜相宜。
9 书:此处指正在阅读的书籍,表现诗人好学不倦。
10 偶成:即兴之作,多用于题咏日常所见所感。
以上为【春雨中偶成四首】的注释。
评析
此诗为张耒《春雨中偶成四首》之一,以细腻笔触描绘春雨中的静谧景象,融合自然生机与文人闲适生活于一体。前两句写景,突出春意盎然:槐叶之青胜于人工染色,护巢鸦语暗示生命繁衍;后两句转入室内,通过“萧萧晚雨”与“窗鸣急”的听觉描写,反衬出“卧稳”之安适,展现诗人于风雨中读书自得的情怀。全诗语言简淡,意境清幽,体现了宋诗尚理、重境、求静的审美取向。
以上为【春雨中偶成四首】的评析。
赏析
这首小诗以“春雨”为背景,通过视听结合的手法,勾勒出一幅动静相宜、内外交融的春日图景。开篇“槐叶青青染不如”一句,以夸张手法赞美自然之色远胜人工,凸显春天生命力的纯粹与不可复制。“护巢鸦语有新雏”进一步点出生机勃勃的主题——不仅是植物生长,更有动物繁衍,自然界处处洋溢着新生的气息。转入后两句,视角由户外移至室内,“萧萧晚雨窗鸣急”以声写静,雨声愈急,反衬出诗人内心的安宁。“卧稳藜床玉枕书”一句,将物质生活的简朴(藜床)与精神世界的富足(读书)并置,传达出士人安贫乐道、寄情典籍的理想人格。整首诗结构紧凑,对仗自然,虽无奇崛之语,却于平淡中见深远,具有典型的宋诗风味。
以上为【春雨中偶成四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以意趣为主,不尚雕饰,如‘槐叶青青染不如’之类,信手拈来,皆成妙谛。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 方回《瀛奎律髓汇评》引许印芳语:“此等诗看似平易,实则气韵浑成,非胸中有静气者不能道。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及张耒时指出:“其写景抒情,往往于寻常事物中见隽永之致,如言雨、言树、言居处,皆能摄取神理。”可与此诗参看。
以上为【春雨中偶成四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议