翻译
老朋友送我美酒,香气芬芳而清冽。
我把酒放在屋墙边,兴致来时才饮上一杯。
用银杯斟上一合,连饮三杯便已空尽酒觥。
既避免了沉溺酗酒的过失,也不至于因酒致病或醉后烦恼。
嵇康、阮籍虽以饮酒著称,但我自愧不如他们的高尚德行;刘伶、石崇也因酒闻名,却未能长寿。
放纵癫狂有什么真正的快乐呢?不过是借酒博得虚名罢了。
我庆幸自己能免于陷入这种困境,希望如此度过平静的一生。
以上为【白乐天有渭上雨中独乐十余首仿渊明予寓宛丘居多暇日时屡秋雨仿白之作得三章】的翻译。
注释
1 故人遗我酒:老朋友赠送我酒。遗(wèi),给予、馈赠。
2 气味芳以清:酒香芬芳且清冽。“以”为连词,相当于“而”。
3 置之屋壁间:把酒放置在房间墙壁旁,表示不常取用。
4 兴至时一倾:兴致来时才喝一次。“倾”指饮酒。
5 银杯度一合:用银杯量取一小杯酒。合(gě),古代容量单位,十合为升。
6 三釂已彻觥:连饮三杯,酒器已空。“釂”(jiào)指饮尽杯中酒;“彻觥”意为酒觥已空。
7 既免戒沉湎:既可避免沉迷于酒。沉湎,指过度饮酒而失态。
8 且无忧病酲:也不会因酒致病或宿醉不适。“酲”(chéng),酒醉后神志不清的状态。
9 嵇阮愧令德:嵇康、阮籍虽以酒寄情,但有高尚德行,我自愧不如。
10 刘石无遐龄:刘伶、石崇皆以豪饮著称,却不得长寿。刘伶嗜酒放达,石崇富而奢靡,均非善终。
以上为【白乐天有渭上雨中独乐十余首仿渊明予寓宛丘居多暇日时屡秋雨仿白之作得三章】的注释。
评析
此诗为张耒仿白居易《渭上雨中独乐十余首》之作,亦效陶渊明诗意风格,抒写闲居自适、节制有度的生活态度。诗人借饮酒一事,表达对魏晋名士放达任诞之风的反思,强调节制与清醒的重要性,体现宋代士人理性内敛的精神风貌。全诗语言质朴自然,意境清远,寓哲理于日常琐事之中,既见对前贤的追慕,又显独立人格的自觉追求。
以上为【白乐天有渭上雨中独乐十余首仿渊明予寓宛丘居多暇日时屡秋雨仿白之作得三章】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由饮酒起兴,逐步转入哲理思索。开篇写友人赠酒,香气清芳,然诗人并不贪饮,仅“兴至时一倾”,体现出一种从容自持的生活节奏。中间通过具体动作描写——“银杯度一合,三釂已彻觥”,既见饮酒之节制,又不失雅趣。随后笔锋一转,从自身节制引出对魏晋名士的评价:嵇康、阮籍虽以酒抒怀,实则怀抱高洁之志;刘伶、石崇则流于荒诞奢靡,终不得善果。诗人由此反思“荒狂有何乐”,指出借酒成名实为虚妄。结尾表明志向:“吾幸免困此,庶几尽平生”,追求的是远离浮躁、安守本分的人生境界。全诗融叙事、抒情与议论于一体,语言简淡而意味深长,充分体现了宋诗重理趣的特点,也展现了张耒作为苏门文人崇尚平淡、讲求修养的审美取向。
以上为【白乐天有渭上雨中独乐十余首仿渊明予寓宛丘居多暇日时屡秋雨仿白之作得三章】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近陶韦,意存警醒,非徒摹形迹者比。”
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,此篇尤见恬退之致。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《四库全书总目·柯山集提要》谓:“耒诗务求平淡,而时有警策之语,如‘荒狂有何乐,徒以酒自名’,足为世戒。”
4 方回《瀛奎律髓》卷三十二评曰:“张文潜学白乐天,得其闲适,而不失正道,此诗是也。”
以上为【白乐天有渭上雨中独乐十余首仿渊明予寓宛丘居多暇日时屡秋雨仿白之作得三章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议