翻译
饥饿的鸟儿在短篱边啄食泥土中的残食,风筝在寒风中忽然一笑般从高枝上腾空而起。
你看那草木虽仍处于冰霜覆盖之中,却已预示着东风即将吹拂、春天即将到来。
以上为【壬午腊月下旬偶作二首】的翻译。
注释
1 壬午:干支纪年之一,具体年份需结合张耒生平推断,约在北宋中期。
2 腊月:农历十二月,一年中最寒冷的时节。
3 下旬:指腊月的后十日。
4 啄块:指鸟类啄食地上的土块或残留食物。
5 饥禽:因寒冬食物匮乏而觅食的飞鸟。
6 短篱:低矮的竹篱或木栅,常见于农家院落周围。
7 风鸢:指风筝;古时称风筝为“风鸢”。
8 一笑:拟人手法,形容风筝突然升空时轻盈欢快的姿态。
9 草树冰霜里:泛指冬季草木被冰雪覆盖的萧瑟景象。
10 东风欲到时:暗示春天将至;东风常象征春风,主生发之气。
以上为【壬午腊月下旬偶作二首】的注释。
评析
这首诗以冬末为背景,通过两个看似寻常却富有生机的细节——饥禽觅食与风筝飞扬——揭示出自然界潜藏的春意。诗人并未直接描写春之到来,而是借“草树冰霜里”这一严寒景象反衬“东风欲到”的希望,表现出对时序更替的敏锐观察和乐观心境。全诗语言简淡自然,意境清幽,寓哲理于景物之中,体现了宋诗注重理趣的特点。
以上为【壬午腊月下旬偶作二首】的评析。
赏析
此诗为张耒晚年作品风格的典型体现,语言朴素而意蕴深远。首句写实,“啄块饥禽”描绘出寒冬中生命的挣扎,具有一种静谧中的动感;次句转为轻灵,“风鸢一笑”运用拟人,使无生命之物顿生情趣,形成冷峻与活泼的对比。后两句由景入理,从眼前之象推及未来之变,在冰霜未消之际预见春之将至,体现出诗人对自然节律的深刻体悟和积极的人生态度。整首诗结构紧凑,前二句写近景动态,后二句拓开视野转入抒情议论,由小见大,含蓄隽永,是宋人“以理入诗”的佳例。
以上为【壬午腊月下旬偶作二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅意深,于寒寂中见生意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“质朴之中自有风味,不事雕琢而情致宛然。”(《四库全书总目提要·柯山集》)
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜如田家老翁,言谈皆有本色,此作可见其晚岁心境澄明。”
4 方回《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此二首,但论及张耒绝句时谓:“善用日常景物发兴,不动声色而寓意悠长。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评张耒整体风格曰:“能于平淡处见精神,于萧条中藏生意”,与此诗意境相合。
以上为【壬午腊月下旬偶作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议